Deutéronome 17.1 Vous n’immolerez point au Seigneur, votre Dieu, une brebis, ni un bœuf, qui ait quelque tache ou quelque défaut ; parce que c’est une abomination devant le Seigneur, votre Dieu.
David Martin
Deutéronome 17.1 Tu ne sacrifieras à l’Éternel ton Dieu ni bœuf, ni brebis ou chèvre qui ait en soi quelque tare, [ou] quelque défaut ; car c’est une abomination à l’Éternel ton Dieu.
Ostervald
Deutéronome 17.1 Tu ne sacrifieras à l’Éternel ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni chevreau qui ait un défaut, un vice d’aucune espèce ; car c’est une abomination pour l’Éternel ton Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 17.1Ne sacrifie pas à l’Éternel ton Dieu un bœuf ou un agneau qui aurait en lui un défaut, quelque chose de mauvais, car c’est une abomination de l’Éternel ton Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 17.1Tu ne sacrifieras à l’Éternel, ton Dieu, ni bœuf, ni brebis qui ait un défaut, un vice quelconque, car c’est l’abomination de l’Éternel, ton Dieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 17.1Tu ne sacrifieras à l’Éternel, ton Dieu, ni gros ni menu bétail qui ait un défaut corporel, quoi que ce soit de mauvais ; car c’est une abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 17.1 Tu ne sacrifieras à l’Éternel, ton Dieu, ni bœuf ni mouton qui ait un défaut corporel, quoi que ce soit de mauvais ; car c’est une abomination pour l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 17.1 Tu ne sacrifieras à l’Éternel ton Dieu ni gros, ni menu bétail, qui ait un défaut, un vice quelconque, car c’est une abomination à l’Éternel ton Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 17.1 « N’immole à l’Éternel, ton Dieu, ni grosse ni menue bête qui ait un défaut ou un vice quelconque ; c’est un objet d’aversion pour l’Éternel, ton Dieu.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 17.1Tu n’immoleras point au Seigneur ton Dieu une brebis ou un bœuf qui ait quelque tache ou quelque défaut, parce que c’est une abomination devant le Seigneur ton Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 17.1Vous n’immolerez point au Seigneur votre Dieu une brebis ou un boeuf qui ait quelque tache ou quelque défaut, parce que c’est une abomination devant le Seigneur votre Dieu.
Louis Segond 1910
Deutéronome 17.1 Tu n’offriras en sacrifice à l’Éternel, ton Dieu, ni bœuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité ; car ce serait en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 17.1 Tu ne sacrifieras à Yahweh, ton Dieu, ni bœuf ni agneau, qui ait quelque défaut ou difformité ; car c’est une abomination à Yahweh, ton Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 17.1Tu ne sacrifieras pas à Yahweh, ton Dieu, un bœuf ou quelque menu bétail, qui ait un défaut, de quelque nature soit le mal, car cela est une abomination pour Yahweh, ton Dieu.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 17.1Tu n’immoleras pas à Yahvé ton Dieu une pièce de gros ou de petit bétail qui ait une tare ou un défaut quelconque, car Yahvé ton Dieu a cela en abomination.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 17.1 Tu n’offriras en sacrifice à l’Éternel, ton Dieu, ni bœuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité ; car ce serait en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 17.1Ne sacrifie pas pour IHVH, ton Elohïm, bœuf ou agneau qui ait une tare ou tout propos de mal : oui , c’est une abomination pour IHVH, ton Elohïm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 17.1Tu ne présenteras pas à Yahvé ton Dieu un bœuf ou un mouton avec une tare, ou une offrande avariée, car Yahvé ton Dieu déteste cela.
Segond 21
Deutéronome 17.1 « Tu n’offriras en sacrifice à l’Éternel, ton Dieu, ni bœuf, ni agneau qui ait un défaut ou une tare quelconque, car ce serait un acte abominable pour l’Éternel, ton Dieu.
King James en Français
Deutéronome 17.1 Tu ne sacrifieras au SEIGNEUR ton Dieu, ni taurillon, ni brebis qui ait un défaut, ou une difformité quelconque; car c’est une abomination au SEIGNEUR ton Dieu.