Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 17.20
Comparateur biblique pour Deutéronome 17.20
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 17.20 Que son cœur ne s’élève point d’orgueil au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne ni à droite ni à gauche : afin qu’il règne longtemps, lui et ses fils, sur le peuple d’Israël.
David Martin
Deutéronome 17.20 Afin que son cœur ne s’élève point par dessus ses frères, et qu’il ne se détourne point de ce commandement ni à droite ni à gauche ; [et] afin qu’il prolonge ses jours en son règne, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Ostervald
Deutéronome 17.20 De peur que son cœur ne s’élève au-dessus de ses frères et qu’il ne se détourne de ce commandement, à droite ou à gauche ; et afin qu’il prolonge ses jours dans son règne, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 17.20Afin que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne pas du précepte, ni à droite ni à gauche ; afin qu’il prolonge des jours en son règne, lui et ses fils, au milieu d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 17.20pour les pratiquer, toutes les paroles de cette Loi et ces statuts, afin que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères, et qu’il ne dévie du commandement ni à droite ni à gauche, afin que les jours de lui et de ses fils se prolongent au sein d’Israël.
Bible de Lausanne
Deutéronome 17.20sans que son cœur s’élève au-dessus de ses frères et sans qu’il s’écarte du commandement à droite ou à gauche, afin qu’il prolonge les jours de son règne{Héb. sur son royaume.} lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 17.20 en sorte que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères, et qu’il ne s’écarte pas du commandement, ni à droite ni à gauche ; afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 17.20 pour que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères et qu’il ne dévie de la loi ni à droite ni à gauche, afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 17.20 afin que son cœur ne s’enorgueillisse point à l’égard de ses frères, et qu’il ne s’écarte de la loi ni à droite ni à gauche. De la sorte, il conservera longtemps sa royauté, lui ainsi que ses fils, au milieu d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 17.20Que son cœur ne s’élève point par orgueil au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne ni à droite ni à gauche, afin qu’il règne longtemps, lui et ses fils, sur le peuple d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 17.20Que son coeur ne s’élève point par orgueil au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne ni à droite ni à gauche, afin qu’il règne longtemps, lui et ses fils, sur le peuple d’Israël.
Louis Segond 1910
Deutéronome 17.20 afin que son cœur ne s’élève point au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne de ces commandements ni à droite ni à gauche ; afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 17.20 pour que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne des commandements ni à droite ni à gauche, afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 17.20pour que son cœur ne s’enorgueillisse pas au-dessus de ses frères et qu’il ne dévie pas de la loi à droite ou à gauche, afin qu’il garde de longs jours la royauté en Israël, lui et ses fils.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 17.20Il évitera ainsi de s’enorgueillir au-dessus de ses frères, et il ne s’écartera de ces commandements ni à droite ni à gauche. À cette condition, il aura lui et ses fils, de longs jours sur le trône en Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 17.20 afin que son cœur ne s’élève point au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne de ces commandements ni à droite ni à gauche ; afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d’Israël.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 17.20afin de ne pas exalter son cœur au-dessus de ses frères, pour ne pas s’écarter de l’ordre à droite, ni à gauche, pour qu’il prolonge les jours sur son royaume, lui et ses fils, au sein d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 17.20Ainsi il ne se croira pas supérieur à ses frères et il ne déviera pas des commandements, ni à droite, ni à gauche. Ainsi il aura un long règne en Israël, et ses fils également.
Segond 21
Deutéronome 17.20 afin que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères et qu’il ne s’écarte ni à droite ni à gauche de ces commandements, afin qu’il vive longtemps dans son royaume, au milieu d’Israël, lui et ses enfants.
King James en Français
Deutéronome 17.20 Afin que son cœur ne s’élève au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne pas de ce commandement, ni à main droite ni à gauche; afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
Deutéronome 17.20nec elevetur cor eius in superbiam super fratres suos neque declinet in partem dextram vel sinistram ut longo tempore regnet ipse et filii eius super Israhel