Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 17.10

Comparateur biblique pour Josué 17.10

Lemaistre de Sacy

Josué 17.10  Ainsi ce qui est du côté du midi est a Ephraïm, et ce qui est du côté du septentrion est à Manassé ; et la mer est la fin de l’un et de l’autre : en sorte que du côté du septentrion ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.

David Martin

Josué 17.10  Ce qui était vers le Midi était à Ephraïm, et ce qui était vers le Septentrion, était à Manassé, et il avait la mer pour sa borne ; et, du côté du Septentrion [les frontières] se rencontraient en Aser, et en Issacar, du côté d’Orient.

Ostervald

Josué 17.10  Ce qui était au midi, était à Éphraïm ; ce qui était au nord, était à Manassé, et la mer était sa frontière ; ils touchaient à Asser au nord, et à Issacar à l’orient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 17.10  Au sud (est le territoire) d’Ephraïme et au nord (celui) de Menasché, et la mer était sa limite ; ils touchaient à Aschère au nord, et à Issachar à l’orient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 17.10  Le côté du midi fut à Ephraïm, et le côté du nord à Manassé, et la mer en était la limite. Et au nord ils confinaient à Asser, et du côté de l’orient à Issaschar.

Bible de Lausanne

Josué 17.10  Au midi [le pays] est à Éphraïm, et au nord à Manassé ; la mer est sa limite. Ils touchent Ascer au nord, et Issachar au levant.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 17.10  Le midi était à Éphraïm, et le nord à Manassé, et la mer était sa frontière ; et au nord, ils touchaient à Aser, et à l’orient, à Issacar.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 17.10  Au sud, le territoire d’Éphraïm, au nord celui de Manassé ; et la mer était la limite. Ils confinaient à Asser du côté nord, et à Issacar du côté de l’orient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 17.10  A Ephraïm ce qui était au sud, à Manassé ce qui était au nord, avec la mer pour limite ; ils touchaient Aser au nord, Issachar à l’orient.

Glaire et Vigouroux

Josué 17.10  Ainsi, ce qui est du côté du midi est à Ephraïm, et ce qui est du côté du nord est à Manassé, et la mer est la limite de l’un et de l’autre ; en sorte que, du côté du nord, ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 17.10  Ainsi, ce qui est du côté du midi est à Ephraïm, et ce qui est du côté du nord est à Manassé, et la mer est la limite de l’un et de l’autre; en sorte que, du côté du nord, ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.

Louis Segond 1910

Josué 17.10  Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 17.10  Ainsi le pays au midi était à Ephraïm, et le pays au nord à Manassé, et la mer formait sa frontière. Vers le nord, ils touchaient à Aser, vers l’orient à Issachar.

Bible Pirot-Clamer

Josué 17.10  Au Midi, Ephraïm ; au Nord, Manassé. Leur frontière était la Mer. Ils confinaient à Aser au Nord et à Issachar à l’Orient.

Bible de Jérusalem

Josué 17.10  Le midi était à Éphraïm et le nord à Manassé, avec la mer pour limite ; ils touchaient Asher au nord, et Issachar à l’est.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 17.10  Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient.

Bible André Chouraqui

Josué 17.10  Au Nèguèb, pour Èphraîm ; au septentrion pour Menashè, la mer est sa frontière. Ils touchent Ashér, au septentrion, Issaskhar à l’orient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 17.10  Le sud appartenait à Éphraïm et le nord à Manassé, et la mer en faisait la limite. Il touchait Asher au nord et Issacar à l’est.

Segond 21

Josué 17.10  Le territoire du sud appartenait à Ephraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar à l’est.

King James en Français

Josué 17.10  Ce qui était au Sud, était à Éphraïm; ce qui était au Nord, était à Manasséh, et la mer était sa frontière; ils touchaient à Asher au Nord, et à Issachar à l’Est.

La Septante

Josué 17.10  ἀπὸ λιβὸς τῷ Εφραιμ καὶ ἐπὶ βορρᾶν Μανασση καὶ ἔσται ἡ θάλασσα ὅρια αὐτοῖς καὶ ἐπὶ Ασηρ συνάψουσιν ἐπὶ βορρᾶν καὶ τῷ Ισσαχαρ ἀπ’ ἀνατολῶν.

La Vulgate

Josué 17.10  ita ut ab austro sit possessio Ephraim et ab aquilone Manasse et utramque claudat mare et coniungantur sibi in tribu Aser ab aquilone et in tribu Isachar ab oriente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 17.10  נֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפֹ֨ונָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּלֹ֑ו וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפֹ֔ון וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃

SBL Greek New Testament

Josué 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.