Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 17.13

Comparateur biblique pour Josué 17.13

Lemaistre de Sacy

Josué 17.13  Et après que les enfants d’Israël se furent fortifiés, ils s’assujettirent les Chananéens, et se les rendirent tributaires ; mais ils ne les tuèrent pas.

David Martin

Josué 17.13  Mais depuis que les enfants d’Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Cananéens tributaires ; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement.

Ostervald

Josué 17.13  Mais lorsque les enfants d’Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Cananéens tributaires ; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 17.13  Et lorsque les enfants d’Israel furent devenus plus forts, ils rendirent le Kenaânéen tributaire, mais pour expulser, ils ne le purent pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 17.13  Et lorsque les enfants d’Israël eurent la force, ils rendirent les Cananéens corvéables, mais sans en venir à les expulser.

Bible de Lausanne

Josué 17.13  Et il arriva, quand les fils d’Israël se furent fortifiés, qu’ils rendirent les Cananéens corvéables, et ils ne les dépossédèrent pas entièrement.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 17.13  Et il arriva que, quand les fils d’Israël furent devenus forts, ils rendirent le Cananéen tributaire ; mais ils ne le dépossédèrent pas entièrement.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 17.13  Et lorsque les fils d’Israël se furent fortifiés, ils soumirent les Cananéens à un tribut et ne les chassèrent point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 17.13  Devenus plus forts, les Israélites soumirent les Cananéens à un tribut, mais ne les expulsèrent pont.

Glaire et Vigouroux

Josué 17.13  Et (Mais) après que les enfants d’Israël se furent fortifiés, ils s’assujettirent les Chananéens et se les rendirent tributaires, mais ils ne les mirent pas à mort.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 17.13  Et après que les enfants d’Israël se furent fortifiés, ils s’assujettirent les Chananéens et se les rendirent tributaires, mais ils ne les mirent pas à mort.

Louis Segond 1910

Josué 17.13  Lorsque les enfants d’Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 17.13  Lorsque les enfants d’Israël furent plus forts, ils soumirent les Chananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent pas.

Bible Pirot-Clamer

Josué 17.13  Quand les Fils d’Israël devinrent forts, ils soumirent les Cananéens à la corvée mais ne s’acharnèrent point à les chasser.

Bible de Jérusalem

Josué 17.13  Cependant lorsque les Israélites furent devenus plus forts, ils assujettirent les Cananéens à la corvée, mais ne les dépossédèrent point.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 17.13  Lorsque les enfants d’Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point.

Bible André Chouraqui

Josué 17.13  Et c’est quand les Benéi Israël se renforcent, ils donnent le Kena’ani à la corvée, mais ils ne peuvent le déshériter.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 17.13  Cependant, lorsqu’ils furent devenus plus forts, les Israélites soumirent les Cananéens à la corvée, mais ils ne les chassèrent pas.

Segond 21

Josué 17.13  Lorsque les Israélites furent plus forts, ils imposèrent des corvées aux Cananéens, mais ils ne les chassèrent pas.

King James en Français

Josué 17.13  Mais lorsque les enfants d’Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Canaanites tributaires; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement.

La Septante

Josué 17.13  καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐποίησαν τοὺς Χαναναίους ὑπηκόους ἐξολεθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλέθρευσαν.

La Vulgate

Josué 17.13  postquam autem convaluerunt filii Israhel subiecerunt Chananeos et fecerunt sibi tributarios nec interfecerunt eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 17.13  וַֽיְהִ֗י כִּ֤י חָֽזְקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתְּנ֥וּ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י לָמַ֑ס וְהֹורֵ֖שׁ לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס

SBL Greek New Testament

Josué 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.