Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 17.12

Comparateur biblique pour Apocalypse 17.12

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que vous avez vues, sont dix rois, à qui le royaume n’a pas encore été donné ; mais ils recevront comme rois la puissance en une même heure avec la bête.

David Martin

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues, sont dix Rois, qui n’ont pas encore commencé à régner, mais ils prendront puissance comme Rois, en même temps avec la bête.

Ostervald

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues, sont dix rois qui n’ont pas encore reçu l’empire ; mais ils auront la puissance comme rois, avec la bête, pour une heure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas reçu de royaume, mais pendant une heure ils reçoivent autorité comme des rois avec la bête.

Bible de Lausanne

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues, sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu le royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pour une heure avec{Ou pour la même heure que.} la bête ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que tu as vues, sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaumes, mais qui recevront un pouvoir de rois pour une heure, avec la bête.

John Nelson Darby

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu la royauté, mais qui reçoivent pour une heure une puissance égale à celle des rois, et l’exercent avec la bête.

Bible Annotée

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent autorité comme des rois, pour une heure, avec la bête.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 17.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu la royauté ; mais ils recevront la puissance comme rois pendant une heure, avec la bête.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu la royauté; mais ils recevront la puissance comme rois pendant une heure, avec la bête.

Louis Segond 1910

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues, sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume ; mais ils reçoivent le pouvoir royal, pour une heure, avec la bête.

Auguste Crampon

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu la royauté, mais qui recevront un pouvoir de roi pour une heure avec la bête.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 17.12  Quant aux dix cornes que tu as vues, ce sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent pouvoir comme rois, pour une heure, avec la Bête :

Bible de Jérusalem

Apocalypse 17.12  Et ces dix cornes-là, ce sont dix rois ; ils n’ont pas encore reçu de royauté, ils recevront un pouvoir royal, pour une heure seulement, avec la Bête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu la royauté, mais qui reçoivent pouvoir comme rois, pour une heure, avec la Bête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que tu as vues, ce sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume mais reçoivent la puissance, comme rois, une heure, avec la bête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore commencé à régner; ils obtiendront le pouvoir et seront rois pour une heure à la suite de la bête.

Segond 21

Apocalypse 17.12  Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de régner pendant une heure avec la bête.

King James en Français

Apocalypse 17.12  Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.

La Septante

Apocalypse 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 17.12  et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 17.12  καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.