Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 17.13

Comparateur biblique pour Juges 17.13

Lemaistre de Sacy

Juges 17.13  Je sais maintenant, disait-il, que Dieu me fera du bien, puisque j’ai chez moi un prêtre de la race de Lévi.

David Martin

Juges 17.13  Alors Mica dit : Maintenant je connais que l’Éternel me fera du bien, parce que j’ai un Lévite pour Sacrificateur.

Ostervald

Juges 17.13  Alors Mica dit : Maintenant je sais que l’Éternel me fera du bien, parce que j’ai ce Lévite pour sacrificateur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 17.13  Micha dit : Maintenant je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai un lévite pour cohène.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 17.13  Et Micha dit : Maintenant je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.

Bible de Lausanne

Juges 17.13  Et Michée dit : Maintenant je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai le Lévite pour sacrificateur.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 17.13  Et Michée dit : Maintenant je connais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai un Lévite pour sacrificateur.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 17.13  Et Mica dit : Maintenant je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce lévite pour sacrificateur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 17.13  Alors Micah dit : « Je suis assuré maintenant que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai pu avoir un lévite pour prêtre. »

Glaire et Vigouroux

Juges 17.13  Je sais maintenant disait-il, que Dieu me fera du bien, puisque j’ai chez moi un prêtre de la race de Lévi.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 17.13  Je sais maintenant disait-il, que Dieu me fera du bien, puisque j’ai chez moi un prêtre de la race de Lévi.

Louis Segond 1910

Juges 17.13  Et Mica dit : Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 17.13  Et Michas dit : « Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 17.13  Michas dit alors : “Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j’ai un lévite comme prêtre.”

Bible de Jérusalem

Juges 17.13  "Et maintenant, dit Mika, je sais que Yahvé me fera du bien, puisque j’ai ce lévite pour prêtre."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 17.13  Et Mica dit : Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.

Bible André Chouraqui

Juges 17.13  Mikha dit : « Maintenant, j’ai pénétré que IHVH-Adonaï me fera du bien, oui, le Lévi est à moi pour desservant. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 17.13  Alors Mika pensa: “Maintenant je sais que Yahvé me fera du bien, puisque j’ai pour prêtre un Lévite.”

Segond 21

Juges 17.13  Mica dit alors : « Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre. »

King James en Français

Juges 17.13  Alors Mica dit: Maintenant je sais que le SEIGNEUR me fera du bien, parce que j’ai ce Lévite pour sacrificateur.

La Septante

Juges 17.13  καὶ εἶπεν Μιχα νῦν ἔγνων ὅτι ἠγαθοποίησέν με κύριος ὅτι ἐγενήθη μοι ὁ Λευίτης εἰς ἱερέα.

La Vulgate

Juges 17.13  nunc scio dicens quod bene mihi faciat Deus habenti levitici generis sacerdotem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 17.13  וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔ה עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה לִ֑י כִּ֧י הָיָה־לִ֛י הַלֵּוִ֖י לְכֹהֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Juges 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.