Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.15
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 17.15 il était revenu d’auprès de Saül, et s’en était allé à Bethléhem pour mener paître les troupeaux de son père.
David Martin
1 Samuel 17.15 Et David allait et revenait d’auprès de Saül, pour paître les brebis de son père en Bethléhem.
Ostervald
1 Samuel 17.15 Et David allait et revenait d’auprès de Saül pour paître les brebis de son père, à Bethléhem.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 17.15 David allait et revenait d’auprès de Schaoul pour faire paître le troupeau de son père, à Bethlé’hème.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 17.15 David allait et revenait de chez Saül pour garder les troupeaux de son père à Bethléem.
Bible de Lausanne
1 Samuel 17.15 Et David allait et revenait d’auprès de Saül pour paître le menu bétail de son père, à Bethléem.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 17.15 Et David allait et revenait d’auprès de Saül pour paître le menu bétail de son père à Bethléhem.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 17.15 David allait et venait d’auprès de Saül pour paître les brebis de son père à Bethléem.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 17.15 Pour David, il allait et venait, quittant Saül pour garder les brebis de son père à Bethléem.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 17.15 il était revenu d’auprès de Saül, et était allé à Bethléhem pour mener paître le troupeau de son père.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 17.15 il était revenu d’auprès de Saül, et était allé à Bethléem pour mener paître le troupeau de son père.
Louis Segond 1910
1 Samuel 17.15 David s’en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 17.15 et David allait et venait d’auprès de Saül, pour paître les brebis de son père à Bethléem.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 17.15 et David allait et venait d’auprès de Saül pour paître les brebis de son père à Bethléem.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 17.15 (David allait et venait du service de Saül au soin du troupeau de son père à Bethléem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 17.15 David s’en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 17.15 David va et retourne de chez Shaoul, pour paître les ovins de son père à Béit Lèhèm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 17.15 David allait et venait du service de Saül à la garde du troupeau de son père à Bethléem.
Segond 21
1 Samuel 17.15 Quant à David, il faisait le va-et-vient, quittant Saül pour garder les brebis de son père à Bethléhem.
King James en Français
1 Samuel 17.15 Et David allait et revenait d’auprès de Saül pour paître les brebis de son père, à Bethléhem.
La Septante
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Samuel 17.15 abiit David et reversus est a Saul ut pasceret gregem patris sui in Bethleem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 17.15 וְדָוִ֛ד הֹלֵ֥ךְ וָשָׁ֖ב מֵעַ֣ל שָׁא֑וּל לִרְעֹ֛ות אֶת־צֹ֥אן אָבִ֖יו בֵּֽית־לָֽחֶם׃
SBL Greek New Testament
1 Samuel 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.