Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 17.18

Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.18

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.18  Portez aussi ces dix fromages pour leur mestre de camp : voyez comment vos frères se portent, et sachez en quelle compagnie ils sont.

David Martin

1 Samuel 17.18  Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier, et tu visiteras tes frères [pour savoir] s’ils se portent bien, et tu m’en apporteras des marques.

Ostervald

1 Samuel 17.18  Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier ; et tu visiteras tes frères pour savoir s’ils se portent bien ; et tu m’en apporteras des nouvelles certaines.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 17.18  Et tu porteras au chef des mille ces dix fromages de lait, et tu t’informeras du bien-être de tes frères, et tu m’en porteras des gages.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 17.18  Et ces dix tranches de caillé porte-les aux chefs de mille, et visite tes frères pour voir comment ils se trouvent, et t’informer de leurs désirs ;

Bible de Lausanne

1 Samuel 17.18  Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef de leur millier, et tu verras si tes frères sont en paix{Héb. tu visiteras tes frères quant à la paix.} et tu prendras leurs gages ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 17.18  Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef du millier ; et tu t’informeras touchant le bien-être de tes frères, et tu prendras d’eux un gage.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 17.18  Porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier ; et tu iras saluer tes frères et tu prendras d’eux un gage.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 17.18  Ces dix fromages, tu les porteras au chef de la division ; tu t’informeras du bien-être de tes frères et te muniras d’un gage de leur part. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 17.18  Porte aussi ces dix fromages pour leur maître de camp (au tribun). Vois comment tes frères se portent, et sache en quelle compagnie ils sont.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 17.18  Porte aussi ces dix fromages pour leur maître de camp. Vois comment tes frères se portent, et sache en quelle compagnie ils sont.

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.18  porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m’en donneras des nouvelles sûres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 17.18  Et ces dix fromages, porte-les au chef de leur millier. Tu visiteras tes frères pour voir s’ils se portent bien, et tu prendras d’eux un gage.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 17.18  Et ces dix fromages, porte-les au capitaine. Tu demanderas à tes frères comment Ils se portent et tu prendras d’eux un gage.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.18  Quant à ces dix morceaux de fromage, tu les offriras au chef de mille. Tu t’informeras de la santé de tes frères et tu rapporteras d’eux un gage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.18  porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m’en donneras des nouvelles sûres.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 17.18  Et ces dix tranches de laitage, fais-les venir au chef des mille. Tes frères, enquiers-toi de leur paix et leur gage, prends-le.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 17.18  Tu donneras ces dix morceaux de fromage au chef de mille, puis tu prendras des nouvelles de tes frères et tu me ramèneras d’eux un gage.”

Segond 21

1 Samuel 17.18  Porte aussi ces 10 fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien et tu m’en apporteras une preuve de leur part.

King James en Français

1 Samuel 17.18  Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier; et tu visiteras tes frères pour savoir s’ils se portent bien; et tu m’en apporteras des nouvelles certaines.

La Septante

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Samuel 17.18  et decem formellas casei has deferes ad tribunum et fratres tuos visitabis si recte agant et cum quibus ordinati sint disce

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.18  וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֨יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁלֹ֔ום וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.