Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 17.28

Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.28

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.28  Mais Eliab, frère aîné de David, l’ayant entendu parler ainsi avec d’autres, se mit en colère contre lui, et lui dit : Pourquoi êtes-vous venu, et pourquoi avez-vous abandonné dans le désert ce peu de brebis que nous avons ? Je sais quel est votre orgueil et la malignité de votre cœur, et que vous n’êtes venu ici que pour voir le combat.

David Martin

1 Samuel 17.28  Et quand Eliab son frère aîné eut entendu qu’il parlait à ces gens-là, sa colère s’enflamma contre David, et il lui dit : Pourquoi es-tu descendu ? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis au désert ? Je connais ton orgueil, et la malignité de ton cœur, car tu es descendu pour voir la bataille.

Ostervald

1 Samuel 17.28  Et quand Éliab, son frère aîné, entendit qu’il parlait à ces hommes, sa colère s’embrasa contre David, et il lui dit : Pourquoi es-tu descendu ? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis au désert ? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. Tu es descendu pour voir la bataille.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 17.28  Éliab, son frère aîné, entendit quand il parlait aux hommes. La colère d’Éliab s’enflamma contre David, et il dit : Pourquoi es-tu descendu et à qui as-tu laissé le peu de troupeau dans le désert ? Je connais ta témérité et la malice de ton cœur, car tu es descendu pour voir la guerre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 17.28  Et Eliab, son frère aîné, entendit son entretien avec ces hommes, et Eliab fut enflammé de colère contre David et dit : Pourquoi donc es-tu descendu ici, et à qui tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais ta présomption et la malice de ton cœur ; car c’est pour voir la bataille que tu es descendu.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17.28  Et Éliab, son frère aîné, l’entendit comme il parlait avec ces gens, et la colère d’Éliab s’enflamma contre David, et il lui dit : Pourquoi donc es-tu descendu ? Et à qui as-tu laissé ce peu de menu bétail [que nous avons] au désert ? Je connais, moi, ton orgueil et la malice de ton cœur. Car c’est afin de voir la bataille que tu es descendu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 17.28  Et Éliab, son frère aîné, entendit pendant qu’il parlait à ces hommes ; et la colère d’Éliab s’embrasa contre David, et il lui dit : Pourquoi donc es-tu descendu ? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais, moi, ton orgueil et la méchanceté de ton cœur ; car c’est pour voir la bataille que tu es descendu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 17.28  Et Éliab, son frère aîné, l’entendit parler à ces gens, et il fut rempli de colère contre David et il lui dit : Pourquoi es-tu venu ici, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. C’est pour voir la bataille que tu es venu !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 17.28  Eliab, son frère aîné, l’entendant parler à ces hommes, se mit en colère contre David et dit : « Pourquoi es-tu descendu ici, et à qui as-tu confié ces quelques brebis dans le désert? Je connais ton caractère volontaire et vicieux, car c’est pour voir la guerre que tu es venu !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 17.28  Mais Eliab, frère aîné de David, l’ayant entendu parler ainsi avec d’autres, s’irrita contre lui, et lui dit : Pourquoi es-tu venu, et pourquoi as-tu abandonné dans le désert ce peu de brebis ? Je sais quel est ton orgueil et la malignité de ton cœur, et que tu n’es venu ici que pour voir le combat.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 17.28  Mais Eliab, frère aîné de David, l’ayant entendu parler ainsi avec d’autres, s’irrita contre lui, et lui dit: Pourquoi es-tu venu, et pourquoi as-tu abandonné dans le désert ce peu de brebis? Je sais quel est ton orgueil et la malignité de ton coeur, et que tu n’es venu ici que pour voir le combat.

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.28  Éliab, son frère aîné, qui l’avait entendu parler à ces hommes, fut enflammé de colère contre David. Et il dit : Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. C’est pour voir la bataille que tu es descendu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 17.28  Eliab, son frère aîné, l’entendit parler aux hommes, et la colère d’Eliab s’enflamma contre David, et il dit : « Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce petit nombre de brebis dans le désert ? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur ; c’est pour voir la bataille que tu es descendu. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 17.28  Eliab, son aîné, l’entendit parler aux gens ; la colère d’Eliab s’enflamma contre David et il lui dit : “Pourquoi es-tu descendu et à qui as-tu confié ces quelques brebis dans le désert ? Je connais, moi, ton orgueil et la méchanceté de ton cœur ! C’est pour voir le combat que tu es venu !”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.28  Son frère aîné Eliab l’entendit qui parlait aux gens et Eliab se mit en colère contre David et dit : "Pourquoi donc es-tu descendu ? À qui as-tu laissé ces quelques brebis dans le désert ? Je connais ton insolence et la malice de ton cœur : c’est pour voir la bataille que tu es venu !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.28  Eliab, son frère aîné, qui l’avait entendu parler à ces hommes, fut enflammé de colère contre David. Et il dit : Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. C’est pour voir la bataille que tu es descendu.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 17.28  Èliab, son grand frère, l’entend parler aux hommes. La narine d’Èliab brûle contre David. Il dit : « Pourquoi donc es-tu descendu ? À qui as-tu laissé le peu d’ovins là, au désert ? Moi-même, je connais ton arrogance, le mal de ton cœur. Oui, c’est pour voir la guerre que tu es descendu. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 17.28  Éliab, son frère aîné, l’entendit qui parlait avec les hommes de guerre et il se mit en colère contre David. Il lui dit: “Pourquoi es-tu venu ici? À qui as-tu confié les quelques brebis que nous avons dans le désert? Je te connais: tu cours après les occasions, et c’est pour voir la bataille que tu es venu ici.”

Segond 21

1 Samuel 17.28  Eliab, le frère aîné de David, l’avait entendu parler à ces hommes, et il fut enflammé de colère contre lui. Il dit : « Pourquoi es-tu descendu ici et à qui as-tu laissé ton petit troupeau dans le désert ? Je connais ton orgueil et la méchanceté de ton cœur. C’est pour voir la bataille que tu es descendu. »

King James en Français

1 Samuel 17.28  Et quand Éliab, son frère aîné, entendit qu’il parlait à ces hommes, sa colère s’embrasa contre David, et il lui dit: Pourquoi es-tu descendu? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis au désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. Tu es descendu pour voir la bataille.

La Septante

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Samuel 17.28  quod cum audisset Heliab frater eius maior loquente eo cum aliis iratus est contra David et ait quare venisti et quare dereliquisti pauculas oves illas in deserto ego novi superbiam tuam et nequitiam cordis tui quia ut videres proelium descendisti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.28  וַיִּשְׁמַ֤ע אֱלִיאָב֙ אָחִ֣יו הַגָּדֹ֔ול בְּדַבְּרֹ֖ו אֶל־הָאֲנָשִׁ֑ים וַיִּֽחַר־אַף֩ אֱלִיאָ֨ב בְּדָוִ֜ד וַיֹּ֣אמֶר׀ לָמָּה־זֶּ֣ה יָרַ֗דְתָּ וְעַל־מִ֨י נָטַ֜שְׁתָּ מְעַ֨ט הַצֹּ֤אן הָהֵ֨נָּה֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֲנִ֧י יָדַ֣עְתִּי אֶת־זְדֹנְךָ֗ וְאֵת֙ רֹ֣עַ לְבָבֶ֔ךָ כִּ֗י לְמַ֛עַן רְאֹ֥ות הַמִּלְחָמָ֖ה יָרָֽדְתָּ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.