Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 18.17

Comparateur biblique pour Genèse 18.17

Lemaistre de Sacy

Genèse 18.17  Alors le Seigneur dit : Pourrais-je cacher à Abraham ce que je dois faire,

David Martin

Genèse 18.17  Et l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je m’en vais faire ?

Ostervald

Genèse 18.17  Et l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 18.17  Cependant l’Éternel dit : cacherai-je à Avrahame ce que j’ai dessein de faire ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 18.17  Et l’Éternel dit : Cèlerais-je à Abraham ce que je veux faire ?

Bible de Lausanne

Genèse 18.17  Et l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 18.17  Et l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 18.17  Or l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 18.17  Or, l’Éternel avait dit : Tairai-je à Abraham ce que je veux faire

Glaire et Vigouroux

Genèse 18.17  Alors le Seigneur dit : Pourrais-je cacher à Abraham ce que je dois (vais) faire

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 18.17  Alors le Seigneur dit: Pourrais-Je cacher à Abraham ce que Je dois faire,

Louis Segond 1910

Genèse 18.17  Alors l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ?…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 18.17  Alors Yahweh dit : « Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ?

Bible Pirot-Clamer

Genèse 18.17  Yahweh dit : Tiendrai-je caché à Abraham ce que je vais faire ?

Bible de Jérusalem

Genèse 18.17  Yahvé s’était dit : "Vais-je cacher à Abraham ce que je vais faire,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18.17  Alors l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ?…

Bible André Chouraqui

Genèse 18.17  IHVH-Adonaï a dit : « Couvrirai-je pour Abrahâm ce que je fais, moi ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 18.17  Yahvé dit alors: “Je ne peux pas cacher à Abraham ce que je vais faire.

Segond 21

Genèse 18.17  Alors l’Éternel dit : « Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ?

King James en Français

Genèse 18.17  Et le SEIGNEUR dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,

La Septante

Genèse 18.17  ὁ δὲ κύριος εἶπεν μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ Αβρααμ τοῦ παιδός μου ἃ ἐγὼ ποιῶ.

La Vulgate

Genèse 18.17  dixitque Dominus num celare potero Abraham quae gesturus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 18.17  וַֽיהֹוָ֖ה אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.