Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 18.9

Comparateur biblique pour Genèse 18.9

Lemaistre de Sacy

Genèse 18.9  Après qu’ils eurent mangé, ils lui dirent : Où est Sara, votre femme ? Il leur répondit : Elle est dans la tente.

David Martin

Genèse 18.9  Et ils lui dirent : Où est Sara ta femme ? Et il répondit : La voilà dans la tente.

Ostervald

Genèse 18.9  Et ils lui dirent : Où est Sara ta femme ? Et il répondit : La voilà dans la tente.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 18.9  Ils lui dirent : où est Sarâ, ta femme ? il répondit : elle est dans la tente.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 18.9  Alors ils lui dirent : Où est Sarah, ta femme ? Et il répondit : La voici dans la tente.

Bible de Lausanne

Genèse 18.9  Et ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Et il dit : La voilà, dans la tente.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 18.9  Et ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Et il dit : Voici, dans la tente.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 18.9  Puis ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Il répondit : Elle est là dans la tente.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 18.9  ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Il répondit : Elle est dans la tente.

Glaire et Vigouroux

Genèse 18.9  Après qu’ils eurent mangé, ils lui dirent : Où est Sara ta femme ? Il leur répondit : Elle est dans la tente.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 18.9  Après qu’ils eurent mangé, ils lui dirent: Où est Sara votre femme? Il leur répondit: Elle est dans la tente.

Louis Segond 1910

Genèse 18.9  Alors ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Il répondit : Elle est là, dans la tente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 18.9  Alors ils lui dirent : « Où est Sara, ta femme ?» Il répondit : « Elle est là, dans la tente?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 18.9  Ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Et il dit : Elle est là, dans la tente.

Bible de Jérusalem

Genèse 18.9  Ils lui demandèrent : "Où est Sara, ta femme ?" Il répondit : "Elle est dans la tente."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18.9  Alors ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Il répondit : Elle est là, dans la tente.

Bible André Chouraqui

Genèse 18.9  Ils lui disent : « Où est Sara, ta femme ? Il dit :  «La voici, dans la tente. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 18.9  Ils lui dirent: “Où est Sara, ta femme?” Il répondit: “Elle est dans la tente.”

Segond 21

Genèse 18.9  Puis ils lui dirent : « Où est ta femme Sara ? » Il répondit : « Elle est là, dans la tente. »

King James en Français

Genèse 18.9  Et ils lui dirent: Où est Sara ta femme? Et il répondit: Voici, dans la tente.

La Septante

Genèse 18.9  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτόν ποῦ Σαρρα ἡ γυνή σου ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν ἰδοὺ ἐν τῇ σκηνῇ.

La Vulgate

Genèse 18.9  cumque comedissent dixerunt ad eum ubi est Sarra uxor tua ille respondit ecce in tabernaculo est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 18.9  וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָ֔ׄיׄוׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃

SBL Greek New Testament

Genèse 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.