1 Rois 18.15 Elie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ! je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
David Martin
1 Rois 18.15 Mais Elie lui répondit : L’Éternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.
Ostervald
1 Rois 18.15 Mais Élie lui répondit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 18.15Éliahou dit : Il vit l’Éternel Tsebaoth, que j’ai servi, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 18.15Mais Élie dit : Par la vie de l’Éternel des armées, aux ordres de qui je me tiens, aujourd’hui je me présenterai à lui.
Bible de Lausanne
1 Rois 18.15Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant la face duquel je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 18.15 Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 18.15 Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 18.15 Elie répondit : « Par l’Éternel-Cebaot, dont je suis le serviteur ! aujourd’hui même je paraîtrai à sa vue. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 18.15Elie lui dit : Vive (Il vit) le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ; je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 18.15Elie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis; je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
Louis Segond 1910
1 Rois 18.15 Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 18.15 Mais Elie dit : « Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 18.15Mais Elie dit : “Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 18.15Élie lui répondit : "Aussi vrai que vit Yahvé Sabaot que je sers, aujourd’hui même je me montrerai à lui."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 18.15 Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! aujourd’hui je me présenterai devant Achab.
Bible André Chouraqui
1 Rois 18.15Élyahou dit : « Vive IHVH-Adonaï Sebaot, en face de qui je me tiens : oui, ce jour je me ferai voir à lui. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 18.15Élie lui répondit: “Aussi vrai que Yahvé Sabaot, celui que je sers, est vivant, aujourd’hui même je me présenterai devant Akab.”
Segond 21
1 Rois 18.15 Élie répondit : « L’Éternel, le maître de l’univers, dont je suis le serviteur est vivant ! Aujourd’hui je vais me présenter devant Achab. »
King James en Français
1 Rois 18.15 Mais Élie lui répondit: Le SEIGNEUR des armées, devant qui je me tiens, est vivant! certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.