Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 18.35

Comparateur biblique pour 1 Rois 18.35

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.35  en sorte que les eaux couraient autour de l’autel, et que la rigole en était toute pleine.

David Martin

1 Rois 18.35  De sorte que les eaux allaient à l’entour de l’autel ; et il remplit même le conduit d’eau.

Ostervald

1 Rois 18.35  De sorte que les eaux allaient autour de l’autel ; et même il remplit d’eau le canal.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 18.35  Les eaux coulaient à l’entour de l’autel, et on remplit même d’eau le conduit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 18.35  Et l’eau circula autour de l’autel et l’on remplit aussi d’eau la rigole.

Bible de Lausanne

1 Rois 18.35  Et l’eau coula{Héb. alla.} tout autour de l’autel, et on remplit d’eau aussi le canal.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 18.35  Et l’eau coula autour de l’autel ; et il remplit d’eau aussi le fossé.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 18.35  Et les eaux coulèrent tout à l’entour de l’autel, et il remplit aussi d’eau le fossé.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 18.35  L’eau ruisselait autour de l’autel, et la tranchée même, on l’avait remplie d’eau.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 18.35  en sorte que les eaux couraient autour de l’autel, et que la rigole en était toute pleine.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 18.35  en sorte que les eaux couraient autour de l’autel, et que la rigole en était toute pleine.

Louis Segond 1910

1 Rois 18.35  L’eau coula autour de l’autel, et l’on remplit aussi d’eau le fossé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 18.35  L’eau coula autour de l’autel, et il fit remplir aussi d’eau le fossé.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 18.35  Et les eaux ruisselèrent tout autour de l’autel. Il fit aussi remplir d’eau le fossé.

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.35  L’eau se répandit autour de l’autel et même le canal fut rempli d’eau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.35  L’eau coula autour de l’autel, et l’on remplit aussi d’eau le fossé.

Bible André Chouraqui

1 Rois 18.35  Les eaux vont autour de l’autel. Il remplit d’eau la rigole.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 18.35  L’eau coula autour de l’autel et remplit tout le fossé.

Segond 21

1 Rois 18.35  L’eau coula tout autour de l’autel et l’on remplit aussi d’eau le fossé.

King James en Français

1 Rois 18.35  De sorte que les eaux allaient autour de l’autel; et même il remplit d’eau le canal.

La Septante

1 Rois 18.35  καὶ διεπορεύετο τὸ ὕδωρ κύκλῳ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὴν θααλα ἔπλησαν ὕδατος.

La Vulgate

1 Rois 18.35  et currebant aquae circa altare et fossa aquaeductus repleta est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.35  וַיֵּלְכ֣וּ הַמַּ֔יִם סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּ֑חַ וְגַ֥ם אֶת־הַתְּעָלָ֖ה מִלֵּא־מָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.