Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 18.7

Comparateur biblique pour 1 Rois 18.7

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.7  Et lorsque Abdias était en chemin, Elie vint au-devant de lui. Abdias l’ayant reconnu, se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Elie, mon seigneur ?

David Martin

1 Rois 18.7  Et comme Abdias était en chemin, voilà, Elie le rencontra, et il reconnut Elie, et s’inclinant sur son visage, il lui dit : N’es-tu pas mon Seigneur Elie ?

Ostervald

1 Rois 18.7  Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra ; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 18.7  Et comme Obadiahou était en chemin, voilà qu’Éliahou (vint) à sa rencontre ; il le reconnut, et se prosternant sur son visage, il dit : Est-ce toi, maître, Éliahou ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 18.7  Et comme Obadia était en route, voilà qu’Élie le rencontra ; et le reconnaissant, Obadia se jeta la face contre terre et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Bible de Lausanne

1 Rois 18.7  Et comme Abdias était en chemin, voici venir Élie à sa rencontre. Et il le reconnut, et se jeta sur sa face, et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 18.7  Et comme Abdias était en chemin, voici, Élie le rencontra ; et il le reconnut, et tomba sur sa face, et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 18.7  Et comme Abdias était en chemin, voici il rencontra Élie et il le reconnut et tomba sur sa face et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 18.7  Comme Obadia suivait sa route, il vit venir Elie à sa rencontre ; le reconnaissant, il se jeta sur la face et dit : « Est-ce toi, Elie, mon seigneur ? »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 18.7  Et tandis qu’Abdias était en route, Elie vint au-devant de lui. Abdias, l’ayant reconnu, se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Elie, mon seigneur ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 18.7  Et tandis qu’Abdias était en route, Elie vint au-devant de lui. Abdias, l’ayant reconnu, se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Elie, mon seigneur?

Louis Segond 1910

1 Rois 18.7  Comme Abdias était en route, voici, Élie le rencontra. Abdias, l’ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 18.7  Comme Abdias était en route, voici qu’Elie le rencontra. Abdias, l’ayant reconnu, tomba sur son visage et dit : « Est-ce toi, mon seigneur Elie ? »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 18.7  Comme Abdias était en route, voici Elie venir à sa rencontre. Il le reconnut et il se prosterna sur sa face en disant : “Est-ce bien toi, mon seigneur Elie ?”

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.7  Comme celui-ci était en route, voici qu’il rencontra Élie ; il le reconnut et se prosterna face contre terre en disant : "Te voilà donc, Monseigneur Élie !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.7  Comme Abdias était en route, voici, Élie le rencontra. Abdias, l’ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Bible André Chouraqui

1 Rois 18.7  Et c’est ’Obadyahou sur la route, voici Élyahou à son abord. Il le reconnaît, tombe sur ses faces et dit : « Est-ce toi, mon Adôn, Élyahou ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 18.7  Alors qu’Obadyas était en route, Élie vint à sa rencontre. Obadyas le reconnut, tomba la face contre terre et lui dit: “Est-ce toi, mon seigneur Élie?”

Segond 21

1 Rois 18.7  Abdias était en route quand Élie le rencontra. L’ayant reconnu, Abdias tomba le visage contre terre et dit : « Est-ce toi, mon seigneur Élie ? »

King James en Français

1 Rois 18.7  Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Élie?

La Septante

1 Rois 18.7  καὶ ἦν Αβδιου ἐν τῇ ὁδῷ μόνος καὶ ἦλθεν Ηλιου εἰς συνάντησιν αὐτοῦ μόνος καὶ Αβδιου ἔσπευσεν καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ αὐτός κύριέ μου Ηλιου.

La Vulgate

1 Rois 18.7  cumque esset Abdias in via Helias occurrit ei qui cum cognovisset eum cecidit super faciem suam et ait num tu es domine mi Helias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.7  וַיְהִ֤י עֹבַדְיָ֨הוּ֙ בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִנֵּ֥ה אֵלִיָּ֖הוּ לִקְרָאתֹ֑ו וַיַּכִּרֵ֨הוּ֙ וַיִּפֹּ֣ל עַל־פָּנָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה אֲדֹנִ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.