Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 18.13

Comparateur biblique pour 2 Rois 18.13

Lemaistre de Sacy

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint attaquer toutes les villes fortes de Juda, et les prit.

David Martin

2 Rois 18.13  r en la quatorzième année du Roi Ezéchias, Sanchérib Roi des Assyriens monta contre toutes les villes fortes de Juda, et les prit.

Ostervald

2 Rois 18.13  Or, la quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et les prit.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 18.13  Dans la quatorzième année du roi ’Hiskiahou, San’herib, roi d’Aschour, monta contre toutes les villes fortes de Iehouda et les conquit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, s’avança contre toutes les villes fortes de Juda, et s’en empara.

Bible de Lausanne

2 Rois 18.13  Et la quatorzième année du roi Ezéchias, Sanchérib, roi d’Assur, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en saisit.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 18.13  Et la quatorzième année du roi Ézéchias, Sankhérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 18.13  Et la quatorzième année du règne d’Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et les prit.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 18.13  Dans la quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, marcha contre toutes les villes fortes de la Judée et s’en empara.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint attaquer toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint attaquer toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.

Louis Segond 1910

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et s’en empara.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 18.13  (La quatorzième année du roi Ezéchias), Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s’en empara.

Bible de Jérusalem

2 Rois 18.13  En la quatorzième année du roi Ézéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18.13  La quatorzième année du roi Ezéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et s’en empara.

Bible André Chouraqui

2 Rois 18.13  En l’an quatorze du roi Hizqyahou, Sanhérib, roi d’Ashour, monte contre toutes les villes fortifiées de Iehouda et s’en empare.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 18.13  En la quatorzième année du roi Ézékias, Sennakérib, roi d’Assyrie, vint attaquer toutes les villes fortifiées de Juda et s’en empara.

Segond 21

2 Rois 18.13  La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sanchérib, le roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s’empara d’elles.

King James en Français

2 Rois 18.13  Or, la quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et les prit.

La Septante

2 Rois 18.13  καὶ τῷ τεσσαρεσκαιδεκάτῳ ἔτει βασιλεῖ Εζεκιου ἀνέβη Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὰς πόλεις Ιουδα τὰς ὀχυρὰς καὶ συνέλαβεν αὐτάς.

La Vulgate

2 Rois 18.13  anno quartodecimo regis Ezechiae ascendit Sennacherib rex Assyriorum ad universas civitates Iuda munitas et cepit eas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 18.13  וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻרֹ֖ות וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.