2 Rois 18.25 Mais n’est-ce pas par la volonté du Seigneur que je suis venu en ce pays pour le détruire ? Le Seigneur m’a dit : Entrez dans cette terre-là, et ravagez tout.
David Martin
2 Rois 18.25 Mais maintenant suis-je monté sans l’Éternel contre ce lieu-ci pour le détruire ? l’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays-là, et le détruis.
Ostervald
2 Rois 18.25 Maintenant, est-ce sans l’ordre de l’Éternel que je suis monté contre ce lieu-ci pour le ravager ? C’est l’Éternel qui m’a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 18.25Maintenant est-ce sans l’Éternel que je suis monté contre cet endroit pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays et détruis-le.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 18.25Hé ! est-ce sans l’Éternel que je me suis avancé jusqu’à cette place pour la saccager ? L’Éternel m’a dit : Marche contre ce pays-là et le saccage !
Bible de Lausanne
2 Rois 18.25Est-ce maintenant sans Jéhova que je suis monté contre ce lieu pour le détruire ? C’est Jéhova qui m’a dit : Monte contre cette terre et détruis-la.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 18.25 Suis-je maintenant monté sans l’Éternel contre ce lieu pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays, et détruis-le.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 18.25 Maintenant, n’est-ce pas du gré de l’Éternel que je suis monté contre ce lieu pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays et détruis-le !
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 18.25 D’ailleurs, est-ce sans l’assentiment de l’Éternel que j’ai envahi ce pays pour le ravager ? C’est Dieu qui m’a dit : Marche contre cette région et saccage-la. »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 18.25Mais n’est-ce pas par la volonté du Seigneur que je suis venu dans ce pays pour le détruire ? Le Seigneur m’a dit : Entre (Monte) dans cette terre et ravage-la.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 18.25Mais n’est-ce pas par la volonté du Seigneur que je suis venu dans ce pays pour le détruire? Le Seigneur m’a dit : Entrez dans cette terre et ravagez-la.
Louis Segond 1910
2 Rois 18.25 D’ailleurs, est-ce sans la volonté de l’Éternel que je suis monté contre ce lieu, pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays, et détruis-le.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 18.25 Maintenant, est-ce sans la volonté de Yahweh que je suis monté contre ce lieu pour le détruire ? Yahweh m’a dit : « Monte contre ce pays et détruis-le. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 18.25Enfin, est-ce sans Yahweh que je suis monté contre ce lieu pour le détruire ? Yahweh m’a dit : Monte contre ce lieu et détruis-le !”
Bible de Jérusalem
2 Rois 18.25Et puis, est-ce sans la volonté de Yahvé que je suis monté contre ce lieu pour le dévaster ? C’est Yahvé qui m’a dit : Monte contre ce pays et dévaste-le !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 18.25 D’ailleurs, est-ce sans la volonté de l’Éternel que je suis monté contre ce lieu, pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays, et détruis-le.
Bible André Chouraqui
2 Rois 18.25Maintenant serais-je monté contre ce lieu pour le détruire sans IHVH-Adonaï ? IHVH-Adonaï me l’a dit : ‹ Monte contre cette terre et détruis-la’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 18.25moi, c’est par la volonté de Yahvé que je suis monté contre cet endroit pour le ravager. C’est Yahvé qui m’a dit: Monte contre ce pays et ravage-le!”
Segond 21
2 Rois 18.25 D’ailleurs, est-ce sans l’accord de l’Éternel que je suis monté contre cet endroit pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : ‹ Monte contre ce pays et détruis-le ! › »
King James en Français
2 Rois 18.25 Maintenant, est-ce sans l’ordre du SEIGNEUR que je suis monté contre ce lieu-ci pour le ravager? C’est le SEIGNEUR qui m’a dit: Monte contre ce pays, et ravage-le.