2 Rois 18.28 Rabsacès se tenant donc debout, cria à haute voix en langue judaïque : Ecoutez les paroles du grand roi, du roi des Assyriens.
David Martin
2 Rois 18.28 Rab-saké donc se tint debout, et s’écria à haute voix en Langue Judaïque, et parla, et dit : Ecoutez la parole du grand Roi, le Roi des Assyriens.
Ostervald
2 Rois 18.28 Puis Rabshaké, se tenant debout, s’écria à haute voix en langue judaïque, et parla ainsi : Écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 18.28Rab-Schaké se plaça et s’écria à haute voix, en langue judaïque, et reprenant la parole, il dit : Écoutez la parole du grand roi, le roi d’Aschour !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 18.28Se présentant alors, Rabsaké cria d’une voix forte en langue juive, et parla et dit : Écoutez la parole du grand roi, roi d’Assyrie !
Bible de Lausanne
2 Rois 18.28Et Rabsçaké se tint [là] et cria à grande voix en langue judaïque, et parla, et dit : Écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assur !
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 18.28 Et le Rab-Shaké se tint là, et cria à haute voix en langue judaïque, et parla, et dit : écoutez la parole du grand roi, le roi d’Assyrie.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 18.28 Et Rabsaké se tint debout et cria d’une voix forte, en langue judaïque, et parla et dit : Écoutez le message du grand roi, du roi d’Assyrie.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 18.28 Puis, se mettant debout, il prononça d’une voix retentissante et avec insistance ces paroles en langue judaïque : « Ecoutez le message du grand roi, le roi d’Assyrie :
Glaire et Vigouroux
2 Rois 18.28Rabsacès, se tenant donc debout, cria à haute voix, en hébreu (langue judaïque) : Ecoutez les paroles du grand roi, du roi des Assyriens.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 18.28Rabsacès, se tenant donc debout, cria à haute voix, en hébreu : Ecoutez les paroles du grand roi, du roi des Assyriens.
Louis Segond 1910
2 Rois 18.28 Alors Rabschaké, s’étant avancé, cria à haute voix en langue judaïque, et dit : écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 18.28 Alors le grand échanson, s’étant avancé, cria à haute voix en langue judaïque et tint ce langage : « Écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie !
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 18.28Alors le grand officier s’avança et, parlant à haute voix en judéen, il s’exprima en ces termes : “Ecoutez la parole du grand roi, le roi d’Assyrie.
Bible de Jérusalem
2 Rois 18.28Alors le grand échanson se tint debout, il cria d’une voix forte, en langue judéenne, et prononça ces mots : "Ecoutez la parole du grand roi, le roi d’Assyrie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 18.28 Alors Rabschaké, s’étant avancé, cria à haute voix en langue judaïque, et dit : Ecoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie !
Bible André Chouraqui
2 Rois 18.28Le grand échanson s’arrête. Il crie d’une voix forte, en judéen. Il parle et dit : « Entendez la parole du grand roi, le roi d’Ashour !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 18.28Le grand échanson se leva alors et d’une voix forte cria en judéen: “Écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie:
Segond 21
2 Rois 18.28 Alors Rabshaké prit position et cria à pleine voix en hébreu : « Écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie !
King James en Français
2 Rois 18.28 Puis Rabshaké, se tenant debout, s’écria à haute voix en langue judaïque, et parla ainsi: Écoutez la parole du grand roi, du roi d’Assyrie!