Comparateur biblique pour 2 Chroniques 18.15
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 18.15 Le roi ajouta : Je vous conjure instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.
David Martin
2 Chroniques 18.15 Et le Roi lui dit : Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je que tu ne me dises que la vérité au Nom de l’Éternel ?
Ostervald
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 18.15 Le roi lui dit : Jusqu’à combien de fois te conjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Iehovah ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Combien de fois faut-il que je t’adjure ils de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel !
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je, pour que tu ne me dises rien que la vérité au nom de l’Éternel ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 18.15 Le roi lui dit : « Combien de fois t’adjurerai-je de me dire uniquement la vérité au nom de l’Éternel ? »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 18.15 Le roi reprit : Je te conjure (t’adjure) instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 18.15 Le roi reprit : Je vous conjure instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : « Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh ?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 18.15 Le roi lui dit : “Combien de fois dois-je t’adjurer de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh ?”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 18.15 Mais le roi lui dit : "Combien de fois me faudra-t-il t’adjurer de ne me dire que la vérité au nom de Yahvé ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 18.15 Le roi lui dit : « Combien de fois te ferai-je encore jurer de me dire seulement la vérité au nom de IHVH-Adonaï ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 18.15 Mais le roi lui dit: “Combien de fois me faudra-t-il te l’ordonner: ne me dis que la vérité au Nom de Yahvé!”
Segond 21
2 Chroniques 18.15 Le roi lui dit : « Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ? »
King James en Français
2 Chroniques 18.15 Et le roi lui dit: Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom du SEIGNEUR?
La Septante
2 Chroniques 18.15 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ποσάκις ὁρκίζω σε ἵνα μὴ λαλήσῃς πρός με πλὴν ἀλήθειαν ἐν ὀνόματι κυρίου.
La Vulgate
2 Chroniques 18.15 dixitque rex iterum atque iterum te adiuro ut non mihi loquaris nisi quod verum est in nomine Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 18.15 וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַד־כַּמֶּ֥ה פְעָמִ֖ים אֲנִ֣י מַשְׁבִּיעֶ֑ךָ אֲ֠שֶׁר לֹֽא־תְדַבֵּ֥ר אֵלַ֛י רַק־אֱמֶ֖ת בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 18.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.