Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 18.22
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 18.22
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 18.22 C’est donc maintenant que le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs eontre vous.
David Martin
2 Chroniques 18.22 Maintenant donc voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes Prophètes, et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Ostervald
2 Chroniques 18.22 Maintenant donc, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 18.22Et maintenant voilà que Iehovah a donné un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voici, et Iehovah a prononcé du mal contre toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 18.22Eh bien ! voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de ces tiens prophètes, et l’Éternel a prononcé sur toi la ruine.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18.22Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes, que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal sur toi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 18.22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 18.22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 18.22 Et maintenant, oui, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voici, parce qu’il a résolu ta perte. »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 18.22Et maintenant voici que le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs contre vous.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 18.22Et maintenant voici que le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes; et le Seigneur a prononcé des malheurs contre vous.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 18.22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 18.22 Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 18.22Sors donc et agis ainsi : Et maintenant voici que Yahweh a placé un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Yahweh a prononcé du malheur contre toi.”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 18.22Voici donc que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là, mais Yahvé a prononcé contre toi le malheur."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18.22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 18.22Et maintenant voici, IHVH-Adonaï a donné le souffle du mensonge dans la bouche de ceux-là, tes inspirés. IHVH-Adonaï a parlé contre toi en mal. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 18.22Sache que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes parce que lui, Yahvé, a décrété contre toi le malheur.”
Segond 21
2 Chroniques 18.22 Maintenant, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. »
King James en Français
2 Chroniques 18.22 Maintenant donc, voici, le SEIGNEUR a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà; et le SEIGNEUR a prononcé du mal contre toi.