Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 18.23
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 18.23
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 18.23 Or Sédécias, flls de Chanaana, s’approcha de Michée, et le frappa sur la joue, et dit : Par où l’esprit du Seigneur a-t-il passé, et s’en est-il allé de moi pour te parler ?
David Martin
2 Chroniques 18.23 Alors Tsidkija fils de Kénahana s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et lui dit : Par quel chemin l’esprit de l’Éternel s’est-il retiré de moi pour te parler ?
Ostervald
2 Chroniques 18.23 Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel s’est-il éloigné de moi pour te parler ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 18.23Tsidkia, fils de Kenâana, s’approcha et frappa Michaïahou sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit de Iehovah a-t-il passé de moi pour s’entretenir avec toi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 18.23Alors Sédécias, fils de Cnaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue et dit : Est-ce là la voie par où l’esprit de l’Éternel se serait retiré de moi pour communiquer avec toi ?
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18.23Et Sédécias, fils de Canaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel a-t-il passé de moi [à toi] pour te parler ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 18.23 Et Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin a passé l’Esprit de l’Éternel, d’avec moi, pour te parler ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 18.23 Et Sédécias, fils de Kénaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue et dit : Par quel chemin a passé l’Esprit de l’Éternel, quand il m’a abandonné pour parler avec toi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 18.23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha de Mikhayou et le frappa au visage, en disant : « Par quelle voie l’esprit du Seigneur a-t-il passé de moi à toi pour te parler ? »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 18.23Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et le frappa sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit du Seigneur s’en est-il allé de moi pour te parler ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 18.23Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et le frappa sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit du Seigneur s’en est-il allé de moi pour te parler?
Louis Segond 1910
2 Chroniques 18.23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 18.23 Mais Sédécias, fils de Chanaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : « Par quel chemin l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 18.23Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : “De quelle façon l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ?”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 18.23Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée à la mâchoire, en disant : "Par quelle voie l’esprit de Yahvé m’a-t-il quitté pour te parler ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18.23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 18.23Sidqyahou bèn Kena’ana s’avance, frappe Mikhayehou sur la joue et dit : « Par quelle route le souffle de IHVH-Adonaï est-il passé en moi pour parler avec toi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 18.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 18.23Alors Sédécias, fils de Kénaana, s’avança et gifla Michée: “Par quel chemin l’esprit de Yahvé est-il sorti de moi pour te parler?”
Segond 21
2 Chroniques 18.23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha, frappa Michée sur la joue et dit : « Par quel chemin l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ? »
King James en Français
2 Chroniques 18.23 Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et dit: Par quel chemin l’Esprit du SEIGNEUR s’est-il éloigné de moi pour te parler?
2 Chroniques 18.23accessit autem Sedecias filius Chanana et percussit Micheae maxillam et ait per quam viam transivit spiritus Domini a me ut loqueretur tibi