Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 18.27
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 18.27
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 18.27 Michée repartit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a point parlé par ma bouche. Et il ajouta : Peuples, écoutez tous ce que je dis.
David Martin
2 Chroniques 18.27 Et Michée répondit : Si jamais tu retournes en paix, l’Éternel n’aura point parlé par moi. Il dit encore : Entendez cela peuples, vous tous qui êtes ici.
Ostervald
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Éternel n’aura point parlé par moi. Et il dit : Vous tous, peuples, entendez !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 18.27Michaïahou dit : Si tu retournes en paix, Iehovah n’a pas parlé par moi. Il ajouta : Vous, tous les peuples, entendez !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 18.27Et Michée dit : Si tu reviens sain et sauf, l’Éternel n’a pas parlé par moi. Et il dit : Entendez, vous tous les peuples !
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18.27Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Et il dit : Peuples, entendez tous [cela] !
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Et il dit : Peuples, entendez-le tous !
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit : Si jamais tu reviens sain et sauf, l’Éternel n’a point parlé par moi. Et il dit : Vous, tout le monde, entendez-le !
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 18.27 « Ah ! si tu reviens en paix, s’écria Mikhayou, ce n’est pas l’Éternel qui m’aura inspiré. » il ajouta : « Soyez-en témoins, vous tous ici réunis ! »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 18.27Et Michée dit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a pas parlé par ma bouche. Et il ajouta : Peuples, écoutez tous.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 18.27Et Michée dit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a point parlé par ma bouche. Et il ajouta : Peuples, écoutez tous.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit : Si tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Il dit encore : Vous tous, peuples, entendez !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit : « Si vraiment tu reviens en paix, Yahweh n’a point parlé par moi?» Il ajouta : « Entendez, vous tous, peuples !?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 18.27Michée répondit : “Si tu reviens vraiment sain et sauf, ce n’est pas Yahweh qui a parlé par moi.” (Il dit aussi : Ecoutez, vous tous, peuples. )
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 18.27Michée dit : "Si tu reviens sain et sauf, c’est que Yahvé n’a pas parlé par ma bouche."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit : Si tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Il dit encore : Vous tous, peuples, entendez ! Défaite et mort d’Achab
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 18.27Mikhayehou dit : « Si tu retournais, si tu retournais en paix, IHVH-Adonaï n’aurait pas parlé en moi. » Il dit : « Entendez, peuples, vous tous ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 18.27Michée lui dit: “Si vraiment tu reviens sain et sauf, c’est que Yahvé n’a pas parlé par moi.”
Segond 21
2 Chroniques 18.27 Michée dit : « Si tu reviens en paix, c’est que l’Éternel n’a pas parlé par moi. » Il ajouta : « Écoutez, vous, tous les peuples ! »
King James en Français
2 Chroniques 18.27 Et Michée dit: Si jamais tu reviens en paix, le SEIGNEUR n’aura point parlé par moi. Et il dit: Vous tous, peuples, entendez!