Comparateur biblique pour Job 18.18
Lemaistre de Sacy
Job 18.18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera transporté hors de ce monde.
David Martin
Job 18.18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Ostervald
Job 18.18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 18.18 Il sera poussé de la lumière aux ténèbres et chassé hors du monde.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 18.18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre ;
Bible de Lausanne
Job 18.18 On le repoussera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde habité.
Nouveau Testament Oltramare
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 18.18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres ; on le bannit du monde.
Nouveau Testament Stapfer
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 18.18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres, On l’expulse loin du monde.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 18.18 On le repousse de la lumière dans tes ténèbres et en l’expulse de l’univers.
Glaire et Vigouroux
Job 18.18 On (Il, note) le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera transporté hors de ce monde (l’univers).
Bible Louis Claude Fillion
Job 18.18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera transporté hors de ce monde.
Louis Segond 1910
Job 18.18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 18.18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
Bible Pirot-Clamer
Job 18.18 On le pousse de la lumière aux ténèbres, - et du monde on l’expulse.
Bible de Jérusalem
Job 18.18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 18.18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Bible André Chouraqui
Job 18.18 Il est bouté de la lumière dans la ténèbre, et il erre hors du monde.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 18.18 On le remise de la lumière aux ténèbres, il est expulsé du monde.
Segond 21
Job 18.18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, il est expulsé du monde.
King James en Français
Job 18.18 Il sera mené de la lumière dans l’obscurité, et chassé du monde.
La Septante
Job 18.18 ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος.
La Vulgate
Job 18.18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 18.18 יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵאֹ֣ור אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃
SBL Greek New Testament
Job 18.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.