Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 18.6

Comparateur biblique pour Job 18.6

Lemaistre de Sacy

Job 18.6  La clarté qui luisait dans sa maison sera obscurcie ; et la lampe qui éclairait au-dessus de lui perdra sa lumière.

David Martin

Job 18.6  La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d’eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d’eux sera éteinte.

Ostervald

Job 18.6  La lumière s’obscurcira dans sa tente, et la lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 18.6  La lumière s’obscurcira dans sa tente, et la lampe au-dessus de lui s’éteindra ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 18.6  la lumière de sa tente s’éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s’éteint ;

Bible de Lausanne

Job 18.6  la lumière se changera en ténèbres dans sa tente, et sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Nouveau Testament Oltramare

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 18.6  La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.

Nouveau Testament Stapfer

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 18.6  La lumière s’est obscurcie dans sa tente,
Et sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 18.6  La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.

Glaire et Vigouroux

Job 18.6  La lumière sera obscurcie dans sa tente (son tabernacle), et la lampe qui brille au-dessus de lui s’éteindra.

Bible Louis Claude Fillion

Job 18.6  La lumière sera obscurcie dans sa tente, et la lampe qui brille au-dessus de lui s’éteindra.

Louis Segond 1910

Job 18.6  La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 18.6  Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Bible Pirot-Clamer

Job 18.6  La lumière s’obscurcit dans sa tente - et sa lampe au-dessus de lui s’éteint.

Bible de Jérusalem

Job 18.6  La lumière s’assombrit sous sa tente, la lampe qui l’éclairait s’éteint.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 18.6  La lumière s’obscurcira sous sa tente Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.

Bible André Chouraqui

Job 18.6  Dans sa tente, la lumière enténèbre ; sa lampe vacille devant lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 18.6  La lumière baisse dans sa tente, sa lampe au-dessus de lui s’éteint.

Segond 21

Job 18.6  La lumière s’obscurcira sous sa tente et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.

King James en Français

Job 18.6  La lumière sera obscurcie dans son tabernacle, et sa bougie sera éteinte avec lui.

La Septante

Job 18.6  τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται.

La Vulgate

Job 18.6  lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 18.6  אֹ֖ור חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳלֹ֑ו וְ֝נֵרֹ֗ו עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Job 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.