Psaumes 18.11 Ils sont plus désirables que l’abondance de l’or et des pierres précieuses, et plus doux que n’est le miel, et que le rayon de miel le plus excellent.
David Martin
Psaumes 18.11 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète : [et] autour de lui était son Tabernacle, [savoir] les ténèbres d’eaux, qui sont les nuées de l’air.
Ostervald
Psaumes 18.11 Il était monté sur un chérubin, et il volait ; il était porté sur les ailes du vent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.11Monté sur un chroub (chérubin), il prit son vol, Planant sur les ailes du vent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.11Et Il était monté sur le Chérubin, et volait, et Il planait sur les ailes du vent.
Bible de Lausanne
Psaumes 18.11Il s’avança porté sur un chérubin et volait, et il fendit l’air sur les ailes du vent.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.11 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.11 Il était monté sur un chérubin et volait, Planant sur les ailes du vent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.11 Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.11Ils sont plus désirables que l’or et que beaucoup de pierres précieuses ; ils sont plus doux que le miel, et qu’un rayon (plein) de miel.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.11Et Il est monté sur les chérubins, et Il S’est envolé; * Il a volé sur les ailes des vents.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.11(18.12) Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.11Il fit des ténèbres sa retraite ; déploya autour de lui, comme une tente, Des masses liquides, de sombres nuages.
Auguste Crampon
Psaumes 18.11 Il monta sur un Chérubin, et il volait ; il planait sur les ailes du vent.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.11Des ténèbres, il s’était fait un pavillon, - autour de lui formant sa tente - des noirs torrents, et de sombres nuages.
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.11il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.11Il chevauche un keroub, s’envole et vole sur les ailes du souffle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.11Il vola, monté sur un chérubin, il apparut sur les ailes du vent.
Segond 21
Psaumes 18.11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, il planait sur les ailes du vent.
King James en Français
Psaumes 18.11 Il fit de l’obscurité son lieu secret; sa tente autour de lui était formée des eaux ténébreuses ainsi que les nuages épais des cieux.