Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.13

Comparateur biblique pour Psaumes 18.13

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.13  Qui est celui qui connaît ses fautes ? Purifiez-moi, mon Dieu ! de celles qui sont cachées en moi,

David Martin

Psaumes 18.13  Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Souverain fit retentir sa voix avec de la grêle et des charbons de feu.

Ostervald

Psaumes 18.13  De la splendeur qui était devant lui, s’échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.13  De la splendeur (qui est) devant lui, passent ses nuages, La grêle et les charbons de feu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.13  De la splendeur qui le précède, sortirent les nuages, portant la grêle et les charbons de feu.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.13  De l’éclat qui était devant lui, ses nuées passaient, [jetant] la grêle et des charbons de feu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.13  Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, de la grêle et des charbons de feu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.13  De l’éclat qui le précédait sortaient les nuées, Lançant la grêle et les charbons de feu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.13  Il tonne dans les cieux, l’Éternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.13  Qui connaît (comprend) ses fautes ? Purifiez-moi de celles qui sont cachées en moi,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.13  Devant l’éclat de Sa présence, les nuées se sont élancées; * de la grêle et des charbons de feu.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.13  (18.14) L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.13  L’Éternel tonna dans les cieux ; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.

Auguste Crampon

Psaumes 18.13  De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées,
portant la grêle et les charbons ardents.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.13  Aux cieux, Yahweh faisait gronder son tonnerre - et le Très-Haut faisait résonner sa voix, - jetant la grêle et les traits de feu,

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.13  un éclat devant lui enflammait grêle et braises de feu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.13  De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.13  à sa fulguration, ses nébulosités passent en grêle, en braises de feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.13  Un éclat le précède, grêles et grêlons de feu.

Segond 21

Psaumes 18.13  Une lumière éclatante le précédait, d’où provenaient ses nuées, de la grêle et des charbons de feu.

King James en Français

Psaumes 18.13  Le SEIGNEUR aussi tonna dans les cieux, et le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.

La Septante

Psaumes 18.13  παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με.

La Vulgate

Psaumes 18.13  delicta quis intellegit ab occultis meis munda me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.13  (18.12) מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדֹּ֥ו עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.