Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.14

Comparateur biblique pour Psaumes 18.14

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.14  et préservez votre serviteur de la corruption des étrangers. Si je n’en suis point dominé, je serai alors sans tache, et purifié d’un très grand péché.

David Martin

Psaumes 18.14  Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis] ; il lança des éclairs, et les mit en déroute.

Ostervald

Psaumes 18.14  Et l’Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.14  Du ciel Iehovah tonne ; Le Très-Haut fait retentir sa voix(Par) la grêle et les charbons de feu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.14  Et l’Éternel tonna dans le ciel, et le Très-haut émit sa voix, avec la grêle et des charbons de feu.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.14  L’Éternel tonna dans le cieux, et le Très-Haut fit entendre sa voix, [jetant] la grêle et des charbons de feu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.14  Et il tira ses flèches et dispersa mes ennemis ; il lança des éclairs et les mit en déroute.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.14  Et l’Éternel tonna dans les cieux. Le Très-Haut fit entendre sa voix Au milieu de la grêle et des charbons de feu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.14  Il décoche ses flèches – et il les disperse, il lance des éclairs – et les frappe de stupeur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.14  et préservez votre serviteur de la corruption des étrangers. S’ils ne me dominent point, alors je serai sans tache, et purifié d’un très grand péché.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.14  Et le Seigneur a tonné du haut du Ciel, et le Très-Haut a fait ntendre Sa voix; * de la grêle et des charbons de feu.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.14  (18.15) Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.14  Il lança ses flèches, et il dispersa mes ennemis ; Il lança des éclairs nombreux, et ils furent mis en déroute.

Auguste Crampon

Psaumes 18.14  Yahweh tonna dans les cieux,
le Très-Haut fit retentir sa voix :
grêle et charbons ardents !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.14  Il décochait ses flèches, les lançant de toutes parts, - coup sur coup il lançait les éclairs.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.14  Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.14  L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.14  IHVH-Adonaï tonne des ciels, le Suprême donne de sa voix, grêle, braises de feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.14  Puis dans les cieux éclate son tonnerre: le Seigneur fait entendre sa voix.

Segond 21

Psaumes 18.14  L’Éternel a tonné dans le ciel, le Très-Haut a fait retentir sa voix, avec la grêle et les charbons de feu.

King James en Français

Psaumes 18.14  Oui, il envoya ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.

La Septante

Psaumes 18.14  καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσιν τότε ἄμωμος ἔσομαι καὶ καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης.

La Vulgate

Psaumes 18.14  et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.14  (18.13) וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיֹון יִתֵּ֣ן קֹלֹ֑ו בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.