Comparateur biblique pour Psaumes 18.24
David Martin
Psaumes 18.24 L’Éternel donc m’a rendu selon ma justice, [et] selon la pureté de mes mains, qu’il a connue.
Ostervald
Psaumes 18.24 J’ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.24 Je suis intègre envers lui, Et me garde d’iniquité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.24 j’étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
Bible de Lausanne
Psaumes 18.24 et je me montre parfait avec lui, et je me garde de mon iniquité.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.24 Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.24 J’ai été intègre avec lui,
Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.24 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.24 Et je serai sans tache envers Lui, * et je me garderai de mon niquité.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.24 (18.25) Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.24 Oui, l’Éternel m’a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
Auguste Crampon
Psaumes 18.24 J’étais sans reproche envers lui,
et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.24 Oui, Yahweh m’a traité suivant ma justice, - suivant la pureté de mes mains, dont ses yeux étaient témoins.
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.24 mais je suis irréprochable avec lui, je me garde contre le péché.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.24 Je suis intègre avec lui, je me garde de mon tort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.24 Je suis devant lui sans reproche et je me garde bien de fauter.
Segond 21
Psaumes 18.24 J’ai été intègre envers lui et je me suis tenu en garde contre mon péché.
King James en Français
Psaumes 18.24 C’est pourquoi le SEIGNEUR m’a récompensé selon ma droiture, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
La Septante
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 18.24 (18.23) וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמֹּ֑ו וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֹנִֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.