Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.24

Comparateur biblique pour Psaumes 18.24

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 18.24  L’Éternel donc m’a rendu selon ma justice, [et] selon la pureté de mes mains, qu’il a connue.

Ostervald

Psaumes 18.24  J’ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.24  Je suis intègre envers lui, Et me garde d’iniquité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.24  j’étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.24  et je me montre parfait avec lui, et je me garde de mon iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.24  Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.24  J’ai été intègre avec lui,
Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.24  Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.24  Et je serai sans tache envers Lui, * et je me garderai de mon niquité.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.24  (18.25) Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.24  Oui, l’Éternel m’a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.

Auguste Crampon

Psaumes 18.24  J’étais sans reproche envers lui,
et je me tenais en garde contre mon iniquité.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.24  Oui, Yahweh m’a traité suivant ma justice, - suivant la pureté de mes mains, dont ses yeux étaient témoins.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.24  mais je suis irréprochable avec lui, je me garde contre le péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.24  J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.24  Je suis intègre avec lui, je me garde de mon tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.24  Je suis devant lui sans reproche et je me garde bien de fauter.

Segond 21

Psaumes 18.24  J’ai été intègre envers lui et je me suis tenu en garde contre mon péché.

King James en Français

Psaumes 18.24  C’est pourquoi le SEIGNEUR m’a récompensé selon ma droiture, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

La Septante

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.24  (18.23) וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמֹּ֑ו וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֹנִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.