Comparateur biblique pour Psaumes 18.25
David Martin
Psaumes 18.25 Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l’homme entier tu te montres entier.
Ostervald
Psaumes 18.25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.25 Iehovah me rend selon ma piété, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.25 Aussi l’Éternel me rendit selon ma justice, selon la pureté de mes mains, dont Il était témoin.
Bible de Lausanne
Psaumes 18.25 Aussi l’Éternel me rend-il selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.25 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce ; avec l’homme parfait, tu te montres parfait ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.25 Aussi l’Éternel m’a-t-il rendu selon ma justice, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.25 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, * et selon la ureté de mes mains qui est présente à Ses yeux.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.25 (18.26) Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.25 Avec celui qui est, fidèle, tu es fidèle ; Avec l’homme intègre, tu es intègre.
Auguste Crampon
Psaumes 18.25 Yahweh m’a rendu selon ma justice,
selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.25 Car tu es bon, avec qui est bon, - avec l’homme parfait, tu te montres parfait,
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.25 Et Yahvé me rétribue selon ma justice, ma pureté qu’il voit de ses yeux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.25 Aussi l’Éternel m’a-t-il rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.25 IHVH-Adonaï me retourne selon ma justice, selon la transparence de mes mains devant ses yeux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.25 Aussi il me traite selon mes mérites, j’ai les mains pures et lui me récompense.
Segond 21
Psaumes 18.25 Alors l’Éternel m’a traité conformément à ma justice, à la pureté qu’il a vue sur mes mains.
King James en Français
Psaumes 18.25 Avec celui qui est miséricordieux tu te montreras miséricordieux; avec l’homme intègre, tu te montreras intègre.
La Septante
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 18.25 (18.24) וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 18.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.