Comparateur biblique pour Psaumes 18.26
David Martin
Psaumes 18.26 Envers celui qui est pur tu te montres pur : mais envers le pervers tu agis selon sa perversité.
Ostervald
Psaumes 18.26 Avec celui qui est bon, tu es bon ; avec l’homme intègre, tu es intègre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.26 Tu es bon envers le bon, Tu es intègre envers l’homme intègre ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.26 A celui qui t’aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l’homme juste,
Bible de Lausanne
Psaumes 18.26 Envers celui qui aime, tu montres de l’amour ; envers l’homme parfait, tu te montres parfait ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; et avec le pervers, tu es roide.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, Avec l’homme intègre, tu te montres intègre ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.26 sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.26 Avec celui qui est saint Vous serez saint, * et avec l’homme ui est innocent Vous serez innocent.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.26 (18.27) Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité !
Auguste Crampon
Psaumes 18.26 Avec celui qui est bon tu te montres bon,
avec l’homme droit tu te montres droit ;
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.26 Tu te montres pur avec celui qui est pur, - mais tu agis de ruse avec l’homme pervers.
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.26 Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l’irréprochable,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.26 Avec le fervent, tu es fervent ; avec le brave, intègre, tu es intègre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.26 Si l’on est fidèle, tu te montres fidèle, si l’on est sans reproche, tu es irréprochable.
Segond 21
Psaumes 18.26 Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle, avec l’homme intègre tu agis avec intégrité,
King James en Français
Psaumes 18.26 Avec celui qui est pur, tu te montreras pur; et avec le pervers, tu te montreras pervers.
La Septante
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 18.26 (18.25) עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.