Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.26

Comparateur biblique pour Psaumes 18.26

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 18.26  Envers celui qui est pur tu te montres pur : mais envers le pervers tu agis selon sa perversité.

Ostervald

Psaumes 18.26  Avec celui qui est bon, tu es bon ; avec l’homme intègre, tu es intègre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.26  Tu es bon envers le bon, Tu es intègre envers l’homme intègre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.26  A celui qui t’aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l’homme juste,

Bible de Lausanne

Psaumes 18.26  Envers celui qui aime, tu montres de l’amour ; envers l’homme parfait, tu te montres parfait ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.26  Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; et avec le pervers, tu es roide.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.26  Avec celui qui est bon, tu te montres bon, Avec l’homme intègre, tu te montres intègre ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.26  sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.26  Avec celui qui est saint Vous serez saint, * et avec l’homme ui est innocent Vous serez innocent.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.26  (18.27) Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.26  Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité !

Auguste Crampon

Psaumes 18.26  Avec celui qui est bon tu te montres bon,
avec l’homme droit tu te montres droit ;

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.26  Tu te montres pur avec celui qui est pur, - mais tu agis de ruse avec l’homme pervers.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.26  Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l’irréprochable,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.26  Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.26  Avec le fervent, tu es fervent ; avec le brave, intègre, tu es intègre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.26  Si l’on est fidèle, tu te montres fidèle, si l’on est sans reproche, tu es irréprochable.

Segond 21

Psaumes 18.26  Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle, avec l’homme intègre tu agis avec intégrité,

King James en Français

Psaumes 18.26  Avec celui qui est pur, tu te montreras pur; et avec le pervers, tu te montreras pervers.

La Septante

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.26  (18.25) עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.