Comparateur biblique pour Psaumes 18.40
David Martin
Psaumes 18.40 Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j’ai détruit ceux qui me haïssaient.
Ostervald
Psaumes 18.40 Car tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.40 Tu me ceins de force pour la guerre, Tu fais plier sous moi mes adversaires ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.40 Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous mes coups.
Bible de Lausanne
Psaumes 18.40 Et tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.40 Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos ; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.40 Tu m’as ceint de force pour le combat, Tu as fait plier sous moi mes adversaires,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.40 mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.40 Car Vous m’avez ceint de force pour la guerre, * et Vous avez abattu sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.40 (18.41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.40 Tu fais fuir devant moi mes ennemis ; J’extermine ceux qui me haïssent.
Auguste Crampon
Psaumes 18.40 Tu me ceins de force pour le combat,
tu fais plier sous moi mes adversaires.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.40 Tu as fait tourner le dos à mes ennemis, tu as anéanti ceux qui me haïssaient ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.40 Tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.40 Tu me ceins de vaillance pour la guerre, tu plies mes assaillants sous moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.40 Tu me remplis de force pour le combat, tu fais courber l’échine à mes adversaires.
Segond 21
Psaumes 18.40 Tu me donnes de la force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
King James en Français
Psaumes 18.40 Tu m’as aussi donné le dos de mes ennemis; afin que je puisse détruire ceux qui me haïssent.
La Septante
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 18.40 (18.39) וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 18.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.