Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.40

Comparateur biblique pour Psaumes 18.40

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 18.40  Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j’ai détruit ceux qui me haïssaient.

Ostervald

Psaumes 18.40  Car tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.40  Tu me ceins de force pour la guerre, Tu fais plier sous moi mes adversaires ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.40  Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous mes coups.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.40  Et tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.40  Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos ; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.40  Tu m’as ceint de force pour le combat, Tu as fait plier sous moi mes adversaires,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.40  mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.40  Car Vous m’avez ceint de force pour la guerre, * et Vous avez abattu sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.40  (18.41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.40  Tu fais fuir devant moi mes ennemis ; J’extermine ceux qui me haïssent.

Auguste Crampon

Psaumes 18.40  Tu me ceins de force pour le combat,
tu fais plier sous moi mes adversaires.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.40  Tu as fait tourner le dos à mes ennemis, tu as anéanti ceux qui me haïssaient ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.40  Tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.40  Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.40  Tu me ceins de vaillance pour la guerre, tu plies mes assaillants sous moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.40  Tu me remplis de force pour le combat, tu fais courber l’échine à mes adversaires.

Segond 21

Psaumes 18.40  Tu me donnes de la force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

King James en Français

Psaumes 18.40  Tu m’as aussi donné le dos de mes ennemis; afin que je puisse détruire ceux qui me haïssent.

La Septante

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.40  (18.39) וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.