Exode 18.1 Or Jéthro, prêtre de Madian et allié de Moïse, ayant appris tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, son peuple, et comment il l’avait fait sortir de l’Égypte,
David Martin
Exode 18.1 Or Jéthro, Sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, ayant appris toutes les choses que l’Éternel avait faites à Moïse, et à Israël son peuple, [savoir], comment l’Éternel avait retiré Israël de l’Égypte,
Ostervald
Exode 18.1 Or, Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, et que l’Éternel avait retiré Israël de l’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.1Iithro, cohène (ministre) de Midiane, beau-père de Mosché, avait appris tout ce que Dieu avait fait à Mosché et à Israel, son peuple, que l’Éternel avait fait sortir Israel de l’Égypte ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.1Et Jéthro, prêtre de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël, son peuple, en retirant Israël d’Egypte.
Bible de Lausanne
Exode 18.1Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, entendit tout ce que l’Éternel avait fait pour Moïse et pour Israël son peuple, [et] que l’Éternel avait fait sortir Israël hors d’Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.1 Et Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, que l’Éternel avait fait sortir Israël d’Égypte ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.1 Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël son peuple : que l’Éternel avait fait sortir Israël d’Égypte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.1 Jéthro, prêtre de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse, et pour Israël son peuple, lorsque l’Éternel avait fait sortir Israël de l’Égypte.
Glaire et Vigouroux
Exode 18.1Or (quand) Jéthro, prêtre de Madian et allié (parent) de Moïse, ayant appris tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, son peuple, et comment il l’avait fait sortir d’Egypte,
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.1Or Jéthro, prêtre de Madian et allié de Moïse, ayant appris tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, Son peuple, et comment Il l’avait fait sortir d’Egypte,
Louis Segond 1910
Exode 18.1 Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, son peuple ; il apprit que l’Éternel avait fait sortir Israël d’Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.1 Jéthro, prêtre de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, son peuple : que Yahweh avait fait sortir Israël d’Égypte.
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.1Jéthro, prêtre de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et Israël, son peuple, lorsque Yahweh avait fait sortir Israël d’Egypte.
Bible de Jérusalem
Exode 18.1Jéthro, prêtre de Madiân, beau-père de Moïse, entendit raconter tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël son peuple : comment Yahvé avait fait sortir Israël d’Égypte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.1 Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, son peuple ; il apprit que l’Éternel avait fait sortir Israël d’Égypte.
Bible André Chouraqui
Exode 18.1Itro, desservant de Midiân, beau-père de Moshè, entend tout ce qu’a fait Elohîms pour Moshè et pour Israël son peuple : oui, IHVH-Adonaï a fait sortir Israël de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.1Jéthro était prêtre de Madian et beau-père de Moïse. Il apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël son peuple lorsque Yahvé avait fait sortir Israël d’Égypte.
Segond 21
Exode 18.1 Jéthro, prêtre de Madian et beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d’Israël, son peuple, il apprit que l’Éternel avait fait sortir Israël d’Égypte.
King James en Français
Exode 18.1 Lorsque Jéthro, prêtre de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, et que le SEIGNEUR avait fait sortir Israël de l’Égypte.
Exode 18.1cumque audisset Iethro sacerdos Madian cognatus Mosi omnia quae fecerat Deus Mosi et Israhel populo suo eo quod eduxisset Dominus Israhel de Aegypto