Exode 18.20 et pour apprendre au peuple les cérémonies, la manière d’honorer Dieu, la voie par laquelle ils doivent marcher, et ce qu’ils doivent faire.
David Martin
Exode 18.20 Et instruis-les des ordonnances et des lois ; et fais leur entendre la voie par laquelle ils auront à marcher, et ce qu’ils auront à faire.
Ostervald
Exode 18.20 Instruis-les des ordonnances et des lois, et fais-leur connaître la voie dans laquelle ils doivent marcher, et ce qu’ils doivent faire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.20Instruis-les des statuts et des doctrines, fais-leur connaître la voie dans laquelle ils devront marcher et l’action qu’ils ont à faire.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.20et enseigne-leur les statuts et les lois, et montre-leur la voie qu’ils ont à suivre, et la conduite qu’ils ont à tenir.
Bible de Lausanne
Exode 18.20tu les éclaireras sur les statuts et les lois, et tu leur feras connaître le chemin dans lequel ils doivent marcher et l’œuvre qu’ils ont à faire.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.20 et enseigne-leur les statuts et les lois, et fais-leur connaître la voie dans laquelle ils doivent marcher, et l’œuvre qu’ils ont à faire.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.20 Instruis-les de ses ordres et de ses lois et enseigne-leur la voie qu’ils auront à suivre et ce qu’ils auront à faire ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.20 notifie-leur également les lois et les doctrines, instruis-les de la voie qu’ils ont à suivre et de la conduite qu’ils doivent tenir.
Glaire et Vigouroux
Exode 18.20et pour apprendre au peuple les ordonnances, la manière d’honorer Dieu, la voie par laquelle ils doivent marcher et ce qu’ils doivent faire.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.20Et pour apprendre au peuple les ordonnances, la manière d’honorer Dieu, la voie par laquelle ils doivent marcher et ce qu’ils doivent faire.
Louis Segond 1910
Exode 18.20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois ; et fais-leur connaître le chemin qu’ils doivent suivre, et ce qu’ils doivent faire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.20 Apprends-leur les ordonnances et les lois, et fais-leur connaître la voie qu’ils doivent suivre et ce qu’ils doivent faire.
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.20Apprends-leur les préceptes et les lois, et fais-leur connaître la voie où ils doivent marcher et ce qu’ils doivent faire.
Bible de Jérusalem
Exode 18.20Instruis-les des décrets et des lois, fais-leur connaître la voie à suivre et la conduite à tenir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois ; et fais-leur connaître le chemin qu’ils doivent suivre, et ce qu’ils doivent faire.
Bible André Chouraqui
Exode 18.20Préviens-les des lois et des toras fais-leur pénétrer la route sur laquelle ils iront et le fait qu’ils feront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.20Tu leur expliqueras les commandements et les lois, tu leur feras connaître le chemin sur lequel ils doivent marcher et la façon dont ils doivent agir.
Segond 21
Exode 18.20 Enseigne-leur les prescriptions et les lois, fais-leur connaître le chemin qu’ils doivent suivre et ce qu’ils doivent faire.
King James en Français
Exode 18.20 Et tu leur apprendras les ordonnances et les lois, et tu leur montreras le chemin dans lequel ils doivent marcher, et l’œuvre qu’ils doivent faire.