Comparateur biblique pour Exode 18.24
Lemaistre de Sacy
Exode 18.24 Moïse ayant entendu son beau-père parler de la sorte, fit tout ce qu’il lui avait conseillé.
David Martin
Exode 18.24 Moïse donc obéit à la parole de son beau-père, et fit tout ce qu’il lui avait dit.
Ostervald
Exode 18.24 Et Moïse obéit à la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.24 Mosché écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.24 Et Moïse fut docile à la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Bible de Lausanne
Exode 18.24 Et Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.24 Et Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.24 Et Moïse écouta son beau-père et fit tout ce que celui-ci lui avait dit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.24 Moïse écouta l’avis de son beau-père et effectua tout ce qu’il avait dit.
Glaire et Vigouroux
Exode 18.24 Moïse, ayant entendu son beau-père parler de la sorte, fit tout ce qu’il lui avait conseillé.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.24 Moïse, ayant entendu son beau-père parler de la sorte, fit tout ce qu’il lui avait conseillé.
Louis Segond 1910
Exode 18.24 Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.24 Moïse écouta la voix de son beau-père et fit tout ce qu’il avait dit.
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.24 Moïse écouta la voix de son beau-père et fit tout ce qu’il avait dit.
Bible de Jérusalem
Exode 18.24 Moïse suivit le conseil de son beau-père et fit tout ce qu’il lui avait dit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.24 Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
Bible André Chouraqui
Exode 18.24 Moshè entend la voix de son beau-père. Il fait tout ce qu’il avait dit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.24 Moïse écouta son beau-père et fit ce qu’il lui avait dit.
Segond 21
Exode 18.24 Moïse écouta son beau-père et fit tout ce qu’il avait dit.
King James en Français
Exode 18.24 Et Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
La Septante
Exode 18.24 ἤκουσεν δὲ Μωυσῆς τῆς φωνῆς τοῦ γαμβροῦ καὶ ἐποίησεν ὅσα αὐτῷ εἶπεν.
La Vulgate
Exode 18.24 quibus auditis Moses fecit omnia quae ille suggesserat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 18.24 וַיִּשְׁמַ֥ע מֹשֶׁ֖ה לְקֹ֣ול חֹתְנֹ֑ו וַיַּ֕עַשׂ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר אָמָֽר׃
SBL Greek New Testament
Exode 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.