Comparateur biblique pour Proverbes 18.17
Lemaistre de Sacy
Proverbes 18.17 Le juste s’accuse lui-même le premier ; son ami vient ensuite, et il sonde le fond de son cœur.
David Martin
Proverbes 18.17 Celui qui plaide le premier, est juste ; mais sa partie vient, et examine le tout.
Ostervald
Proverbes 18.17 Celui qui plaide le premier, paraît juste ; mais sa partie vient et l’examine.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 18.17 Le premier (qui parle) dans sa contestation, paraît le juste ; mais l’adversaire vient, alors on l’examine.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 18.17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier ; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
Bible de Lausanne
Proverbes 18.17 Le premier [qui parle] dans sa cause est juste ; vienne sa partie, elle le sonde.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 18.17 Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l’examine.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 18.17 Le premier qui plaide paraît avoir raison, Mais vient sa partie adverse, qui le scrutera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 18.17 Qui parle le premier dans un procès a raison ; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 18.17 Le juste s’accuse lui-même le premier ; survient son ami, qui sondera son cœur (et il l’examinera).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 18.17 Le juste s’accuse lui-même le premier; survient son ami, qui sondera son coeur.
Louis Segond 1910
Proverbes 18.17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 18.17 Le premier qui
expose sa cause
paraît juste ; vient la partie adverse, et on examine
le différend.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 18.17 Le premier paraît avoir droit dans le litige, - mais survient le partenaire, et on examine.
Bible de Jérusalem
Proverbes 18.17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 18.17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
Bible André Chouraqui
Proverbes 18.17 Le premier a raison à son procès ; vient son compagnon : il le sonde.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 18.17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir.
Segond 21
Proverbes 18.17 Le premier qui défend sa cause paraît avoir raison ; vient sa partie adverse et on lui demande des preuves.
King James en Français
Proverbes 18.17 Celui qui plaide le premier semble juste; mais son voisin vient, et l’examine.
La Septante
Proverbes 18.17 δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ ὡς δ’ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος ἐλέγχεται.
La Vulgate
Proverbes 18.17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 18.17 צַדִּ֣יק הָרִאשֹׁ֣ון בְּרִיבֹ֑ו וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗הוּ וַחֲקָרֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 18.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.