Comparateur biblique pour Proverbes 18.9
Lemaistre de Sacy
Proverbes 18.9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage, est frère de celui qui détruit ce qu’il fait.
David Martin
Proverbes 18.9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu’il a.]
Ostervald
Proverbes 18.9 Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu’il a.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 18.9 Celui-là aussi qui se néglige dans son ouvrage est un frère de celui qui le détruit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 18.9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
Bible de Lausanne
Proverbes 18.9 Celui-là aussi qui se porte lâchement dans son œuvre est frère du destructeur.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 18.9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 18.9 Celui-là aussi qui est lâche dans son travail Est frère du dissipateur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 18.9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 18.9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit ce qu’il fait.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 18.9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit ce qu’il fait.
Louis Segond 1910
Proverbes 18.9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 18.9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 18.9 Celui qui est lâche dans son travail - est frère du destructeur.
Bible de Jérusalem
Proverbes 18.9 Quiconque est paresseux à l’ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 18.9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Bible André Chouraqui
Proverbes 18.9 Qui se relâche dans son ouvrage est frère du maître destructeur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 18.9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit.
Segond 21
Proverbes 18.9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit.
King James en Français
Proverbes 18.9 Celui aussi qui est paresseux dans son travail est frère de celui qui est un grand gaspilleur.
La Septante
Proverbes 18.9 ὁ μὴ ἰώμενος ἑαυτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ ἀδελφός ἐστιν τοῦ λυμαινομένου ἑαυτόν.
La Vulgate
Proverbes 18.9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 18.9 גַּ֭ם מִתְרַפֶּ֣ה בִמְלַאכְתֹּ֑ו אָ֥ח ה֝֗וּא לְבַ֣עַל מַשְׁחִֽית׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 18.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.