Jérémie 18.13 Voici donc ce que dit le Seigneur : Interrogez les nations : qui a jamais ouï parler d’excès aussi horribles que sont ceux qu’a commis la vierge d’Israël ?
David Martin
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel : Demandez maintenant aux nations qui a entendu de telles choses ? la vierge d’Israël a fait une chose très-énorme.
Ostervald
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel : Demandez donc chez les nations, qui entendit rien de pareil ? La vierge d’Israël a fait une chose très énorme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 18.13C’est pourquoi ainsi dit Ieovah : Interrogez donc les nations ! Qui a entendu de pareilles choses ? La vierge d’Israel a fait quelque chose de très horrible.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 18.13C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Demandez parmi les nations qui ouït parler de telles choses ! La vierge d’Israël a fait de grandes horreurs !
Bible de Lausanne
Jérémie 18.13C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel : Demandez donc chez les nations, qui a entendu de telles choses ! C’est une horreur très grande, ce que fait la vierge d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 18.13 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Demandez aux nations : Qui a entendu de telles choses ? La vierge d’Israël a fait une chose très-horrible.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 18.13 C’est pourquoi, ainsi parle l’Éternel : Informez-vous parmi les nations : qui a jamais entendu pareille chose ? La vierge d’Israël a commis des abominations en grand nombre !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : interroger donc les nations : qui a ouï pareille chose La vierge d’Israël a commis d’horribles excès !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 18.13C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur : Interrogez les nations ; qui a entendu des choses aussi horribles que celles qu’a commises (à l’excès) la vierge d’Israël ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 18.13C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur : Interrogez les nations; qui a entendu des choses aussi horribles que celles qu’a commises la vierge d’Israël?
Louis Segond 1910
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Interrogez les nations ! Qui a jamais entendu pareilles choses ? La vierge d’Israël a commis d’horribles excès.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh : Interrogez les nations : Qui a jamais entendu pareille chose ? Elle a commis d’horribles abominations, la vierge d’Israël !
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 18.13C’est pourquoi ainsi parle Yahweh : Interrogez les nations. Qui a entendu pareille chose ? - La vierge Israël a commis une chose horrible.
Bible de Jérusalem
Jérémie 18.13C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé : Enquêtez donc chez les nations, qui entendit rien de pareil ? Elle a commis trop d’horreurs, la Vierge d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Interrogez les nations ! Qui a jamais entendu pareilles choses ? La vierge d’Israël a commis d’horribles excès.
Bible André Chouraqui
Jérémie 18.13Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï : Questionnez donc les peuples ! Qui en a entendu de pareilles ! Du scandale, elle en a beaucoup fait, la vierge d’Israël !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 18.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 18.13C’est pourquoi Yahvé dit ceci: “Allez vous informer chez les païens: qui a jamais entendu chose pareille? La vierge d’Israël a commis une chose horrible.
Segond 21
Jérémie 18.13 « C’est pourquoi, voici ce que dit l’Éternel : Interrogez donc les nations ! Qui a déjà entendu de pareilles choses ? La jeune fille d’Israël a commis des horreurs.
King James en Français
Jérémie 18.13 C’est pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR: Demandez maintenant aux nations, qui a entendu de telles choses? La vierge d’Israël a fait une très horrible chose.