Ezéchiel 18.22 Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans les œuvres de justice qu’il aura faites.
David Martin
Ezéchiel 18.22 Il ne lui sera point fait mention de tous ses crimes qu’il aura commis, [mais] il vivra pour sa justice, à laquelle il se sera adonné.
Ostervald
Ezéchiel 18.22 On ne se souviendra contre lui d’aucune de toutes les transgressions qu’il aura commises ; il vivra à cause de la justice qu’il aura pratiquée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 18.22Aucune des transgressions qu’il a commises ne lui sera rappelée ; il vivra à cause de la justice qu’il a exercée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 18.22De toutes les transgressions qu’il aura commises, il ne lui sera pas tenu compte, mais grâce à la justice qu’il aura pratiquée, il vivra.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 18.22Toutes les rébellions qu’il a commises ne seront plus rappelées contre lui ; pour sa justice, qu’il pratique, il vivra.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 18.22 De toutes ses transgressions qu’il aura commises, aucune ne viendra en mémoire contre lui ; dans sa justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 18.22 Toutes les transgressions qu’il a commises, on ne s’en souviendra plus ; par sa justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 18.22 Aucun des péchés qu’il a commis ne lui sera compté ; grâce à la justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 18.22Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans (à cause de) la justice qu’il aura pratiquée.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 18.22Je ne Me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises; il vivra dans la justice qu’il aura pratiquée.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 18.22 Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées ; il vivra, à cause de la justice qu’il a pratiquée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 18.22 De toutes les transgressions qu’il a commises, on ne se souviendra plus ; à cause de la justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 18.22Toutes les transgressions qu’il a commises, on ne lui en tiendra plus compte ; à cause de la justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 18.22On ne se souviendra plus de tous les crimes qu’il a commis, il vivra à cause de la justice qu’il a pratiquée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 18.22 Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées ; il vivra, à cause de la justice qu’il a pratiquée.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 18.22Toutes ces carences qu’il a faites ne lui seront pas rappelées. Il vivra dans sa justice qu’il accomplit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 18.22on oubliera tous les méfaits qu’il a commis et, à cause de la justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Segond 21
Ezéchiel 18.22 Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées. Il vivra grâce à la justice qu’il a pratiquée.
King James en Français
Ezéchiel 18.22 On ne se souviendra contre lui d’aucune de toutes les transgressions qu’il aura commises; il vivra à cause de la justice qu’il aura pratiquée.