Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 18.10

Comparateur biblique pour Lévitique 18.10

Lemaistre de Sacy

Lévitique 18.10  Vous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la fille de votre fils, ou dans la fille de votre fille, parce que c’est votre propre chair.

David Martin

Lévitique 18.10  Quant à la nudité de la fille de ton fils, ou de la fille de ta fille, tu ne découvriras point leur nudité, car elles sont ta nudité.

Ostervald

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c’est ta nudité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 18.10  La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, ne découvre pas leurs nudités, car elles sont ta nudité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille ; car c’est ta nudité.

Bible de Lausanne

Lévitique 18.10  Ni la nudité de la fille de ton fils, ou de la fille de ta fille ; tu ne découvriras point leur nudité, car c’est ta propre nudité.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 18.10  La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, sa nudité, tu ne la découvriras point ; car c’est ta nudité.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c’est ta nudité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 18.10  La nudité de ta fille de ton fils, ou de la fille de ta fille, ne la découvre point ; car c’est ta propre nudité.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras point ce qui doit être caché dans la fille de ton fils, ou dans la fille de ta fille, parce que ce serait ta propre confusion (nudité).

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 18.10  Vous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la fille de votre fils, ou dans la fille de votre fille, parce que ce serait votre propre confusion.

Louis Segond 1910

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c’est ta nudité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille : car c’est ta nudité.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c’est ta propre nudité.

Bible de Jérusalem

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ; ni celle de la fille de ta fille. Car leur nudité, c’est ta propre nudité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c’est ta nudité.

Bible André Chouraqui

Lévitique 18.10  Le sexe de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, tu ne découvriras pas leur sexe : oui, elles sont ton sexe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 18.10  Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ton fils ou de ta fille, car elles sont ta propre chair.

Segond 21

Lévitique 18.10  Tu ne dévoileras pas la nudité de la fille de ton fils ni de la fille de ta fille, car c’est ta nudité.

King James en Français

Lévitique 18.10  Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car leur (nudité) est ta propre nudité.

La Septante

Lévitique 18.10  ἀσχημοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν ὅτι σὴ ἀσχημοσύνη ἐστίν.

La Vulgate

Lévitique 18.10  turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 18.10  עֶרְוַ֤ת בַּת־בִּנְךָ֙ אֹ֣ו בַֽת־בִּתְּךָ֔ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָ֑ן כִּ֥י עֶרְוָתְךָ֖ הֵֽנָּה׃ ס

SBL Greek New Testament

Lévitique 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.