Lévitique 18.27 Car ceux qui ont habité cette terre avant vous, ont commis toutes ces infamies exécrables, et l’ont tout à fait souillée.
David Martin
Lévitique 18.27 Car les gens de ce pays-là qui ont été avant vous, ont fait toutes ces abominations, et la terre en a été souillée.
Ostervald
Lévitique 18.27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont faites et la terre en a été souillée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 18.27Car toutes ces abominations, les gens du pays qui étaient avant vous les ont faites, et la terre est devenue impure ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 18.27Car toutes ces abominations ont été commises par les hommes du pays qui vous y ont précédés, et le pays a été souillé ;
Bible de Lausanne
Lévitique 18.27car les gens qui ont habité la terre [de Canaan] avant vous ont pratiqué toutes ces abominations, et la terre en a été souillée.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 18.27 car les hommes du pays, qui y ont été avant vous, ont pratiqué toutes ces abominations, et le pays en a été rendu impur ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 18.27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et la terre en a été souillée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 18.27 Car toutes ces horreurs, ils les ont commises, les gens du pays qui vous ont précédés, et le pays est devenu impur.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 18.27Car ceux qui ont habité cette terre avant vous ont commis toutes ces infamies exécrables, et l’ont tout à fait souillée.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 18.27Car ceux qui ont habité cette terre avant vous ont commis toutes ces infamies exécrables, et l’ont tout à fait souillée.
Louis Segond 1910
Lévitique 18.27 Car ce sont là toutes les abominations qu’ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous ; et le pays en a été souillé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 18.27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 18.27Car toutes ces infamies, les gens qui étaient dans le pays avant vous les ont commises et ainsi le pays a été souillé.
Bible de Jérusalem
Lévitique 18.27Car toutes ces abominations-là, les hommes qui ont habité ce pays avant vous les ont commises et le pays en a été rendu impur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 18.27 Car ce sont là toutes les abominations qu’ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous ; et le pays en a été souillé.
Bible André Chouraqui
Lévitique 18.27Oui, toutes ces abominations, les hommes de la terre, qui étaient avant vous, les ont faites, et la terre s’est contaminée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 18.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 18.27Ceux qui habitaient ce pays avant vous s’étaient habitués à ces pratiques honteuses, et le pays en a été souillé.
Segond 21
Lévitique 18.27 En effet, toutes ces pratiques abominables, les hommes qui ont habité le pays avant vous les ont commises et le pays en est devenu impur.
King James en Français
Lévitique 18.27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont faites et le pays en est souillé.