Lévitique 18.29 Tout homme qui aura commis quelqu’une de ces abominations, périra du milieu de son peuple.
David Martin
Lévitique 18.29 Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations, les personnes qui les auront faites seront retranchées du milieu de leur peuple.
Ostervald
Lévitique 18.29 Car tous ceux qui feront quelqu’une de toutes ces abominations, seront retranchés du milieu de leur peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 18.29Car quiconque fera de ces abominations, les personnes qui les exécuteront, seront retranchées de leur peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 18.29Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations, les personnes qui s’y adonneront, seront éliminées du sein de leurs tribus.
Bible de Lausanne
Lévitique 18.29Car si quelqu’un pratique quoi que ce soit de toutes ces abominations, les âmes qui les auront pratiquées seront retranchées du milieu de leur peuple.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 18.29 Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations,... les âmes qui les pratiqueront, seront retranchées du milieu de leur peuple.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 18.29 Car tous ceux qui auront commis quelqu’une de ces abominations, ceux qui auront fait cela seront retranchés du milieu de leur peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 18.29 Car, quiconque aura commis une de toutes ces abominations, les personnes agissant ainsi seront retranchées du sein de leur peuple.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 18.29Tout homme qui aura commis quelqu’une de ces abominations périra du milieu de son peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 18.29Tout homme qui aura commis quelqu’une de ces abominations périra du milieu de son peuple.
Louis Segond 1910
Lévitique 18.29 Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 18.29 Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 18.29seulement tous ceux qui commettraient quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de mon peuple.
Bible de Jérusalem
Lévitique 18.29Oui, quiconque commet l’une de ces abominations, quelle qu’elle soit, tous les êtres qui les commettent, ceux-là seront retranchés de leur peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 18.29 Car tous ceux qui commettront l’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Bible André Chouraqui
Lévitique 18.29Oui, tout ce qui se fait de toutes ces abominations, les êtres qui les font sont tranchés du sein de leur peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 18.29Ceux qui se livreront à l’une de ces actions honteuses devront être retranchés du milieu de leur peuple.
Segond 21
Lévitique 18.29 En effet, tous ceux qui commettront l’une de ces pratiques abominables seront exclus du milieu de leur peuple.
King James en Français
Lévitique 18.29 Car quiconque commettra aucune de toutes ces abominations, les âmes qui les commettront, seront retranchées du milieu de leur peuple.