Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 18.6

Comparateur biblique pour Lévitique 18.6

Lemaistre de Sacy

Lévitique 18.6  Nul homme ne s’approchera de celle qui lui est unie par la proximité du sang, pour découvrir ce que la pudeur veut qui soit caché. Je suis le Seigneur.

David Martin

Lévitique 18.6  Que nul ne s’approche de celle qui [est] sa proche parente pour découvrir sa nudité ; je suis l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 18.6  Nul de vous ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité : Je suis l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 18.6  Que nul ne s’approche de sa parente consanguine, pour découvrir la nudité ; moi l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 18.6  Nul ne s’approchera d’une personne de même sang que lui pour découvrir sa nudité. Je suis l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 18.6  Nul homme quelconque d’entre vous ne s’approchera d’une chair [qui est] sa chair, pour découvrir sa nudité : je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 18.6  Nul homme ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 18.6  Nul de vous ne s’approchera de sa proche parente pour découvrir sa nudité : je suis l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 18.6  Que nul de vous n’approche d’aucune proche parente, pour en découvrir la nudité : je suis l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 18.6  Nul homme ne s’approchera de celle qui lui est unie par la proximité du sang, pour découvrir ce que la pudeur veut laisser caché. Je suis le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 18.6  Nul homme ne s’approchera de celle qui lui est unie par la proximité du sang, pour découvrir ce que la pudeur veut laisser caché. Je suis le Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 18.6  Nul de vous ne s’approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 18.6  Aucun de vous ne s’approchera d’une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité : je suis Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 18.6  Personne d’entre vous ne doit aller vers sa proche parente pour découvrir sa nudité : je suis Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 18.6  Aucun de vous ne s’approchera de sa proche parente pour en découvrir la nudité. Je suis Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18.6  Nul de vous ne s’approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 18.6  L’homme, l’homme à toute viande de sa chair, vous ne l’approcherez pas pour en découvrir le sexe. Moi, IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 18.6  Aucun homme parmi vous ne s’approchera d’une femme qui est de sa proche parenté, pour avoir des rapports avec elle: je suis Yahvé!

Segond 21

Lévitique 18.6   « Aucun de vous ne s’approchera d’un membre de sa proche parenté pour dévoiler sa nudité. Je suis l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 18.6  Nul de vous ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir leur nudité : JE SUIS le SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 18.6  ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην ἐγὼ κύριος.

La Vulgate

Lévitique 18.6  omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 18.6  אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂרֹ֔ו לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלֹּ֣ות עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Lévitique 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.