Nombres 18.12 Je vous ai donné tout ce qu’il y a de plus excellent dans l’huile, dans le vin et dans le blé, tout ce qu’on offre de prémices au Seigneur.
David Martin
Nombres 18.12 Je t’ai donné aussi leurs prémices qu’ils offriront à l’Éternel, [savoir] tout le meilleur de l’huile, et tout le meilleur du moût, et du froment.
Ostervald
Nombres 18.12 Je t’ai donné aussi leurs prémices qu’ils offriront à l’Éternel, tout le meilleur de l’huile, et tout le meilleur du moût et du froment.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 18.12Tout le meilleur de l’huile, et tout le meilleur du moût et du blé, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne à toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 18.12Toute l’huile de choix, tout le moût et le blé de choix, prémices de ces denrées, qu’ils donnent à l’Éternel, je te les donne.
Bible de Lausanne
Nombres 18.12Tout le meilleur de{Héb. Toute la graisse de.} l’huile, et tout le meilleur{Héb. Toute la graisse de.} du moût et du froment, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 18.12 Tout le meilleur de l’huile et tout le meilleur du moût et du froment, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 18.12 Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du moût et du blé, leurs prémices qu’ils donnent à l’Éternel, je te les donne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 18.12 Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du vin et du blé, les prémices qu’ils en doivent offrir au Seigneur, je te les donne.
Glaire et Vigouroux
Nombres 18.12Je t’ai donné tout ce qu’il y a (de plus excellent) dans l’huile, dans le vin et dans le blé, tout ce qu’on offre de prémices au Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 18.12Je vous ai donné tout ce qu’il y a de plus excellent dans l’huile, dans le vin et dans le blé, tout ce qu’on offre de prémices au Seigneur.
Louis Segond 1910
Nombres 18.12 Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 18.12 Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, leurs prémices qu’ils offrent à Yahweh, je te les donne.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 18.12Tout le meilleur de l’huile, du vin nouveau et du blé, dont ils offrent les prémices à Yahweh je te le donne.
Bible de Jérusalem
Nombres 18.12Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, ces prémices qu’ils offrent à Yahvé, je te les donne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 18.12 Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé.
Bible André Chouraqui
Nombres 18.12Toute la graisse de l’huile, toute la graisse de moût et de céréale, leur en-tête qu’ils donneront à IHVH-Adonaï, je te les ai donnés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 18.12Et je te donne les prémices que les Israélites présentent à Yahvé, le meilleur de l’huile, du vin nouveau et du blé.
Segond 21
Nombres 18.12 Je te donne les premiers produits que les Israélites offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en vin nouveau et en blé.
King James en Français
Nombres 18.12 Je t’ai donné aussi leurs prémices qu’ils offriront au SEIGNEUR, tout le meilleur de l’huile, et tout le meilleur du moût et du froment.