Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.2

Comparateur biblique pour Nombres 18.2

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.2  Prenez aussi avec vous vos frères de la tribu de Lévi, et toute la famille de votre père, et qu’ils vous assistent et vous servent ; mais vous et vos fils vous exercerez votre ministère dans le tabernacle du témoignage.

David Martin

Nombres 18.2  Fais aussi approcher de toi tes frères, la Tribu de Lévi, qui est la Tribu de ton père, afin qu’ils te soient adjoints et qu’ils te servent, mais toi et tes fils avec toi, vous servirez devant le Tabernacle du Témoignage.

Ostervald

Nombres 18.2  Fais aussi approcher avec toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, qu’ils se joignent à toi et qu’ils te servent ; et toi et tes fils avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.2  Fais aussi approcher tes frères, (de) la tribu de Lévi, tribu de ton père, qu’ils te soient adjoints et te servent ; toi et tes fils avec toi (vous serez) devant la tente du temoignage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.2  Et tes frères aussi, la Tribu de Lévi, tribu de ton père, tu les feras approcher avec toi, pour qu’ils te soient adjoints et qu’ils te servent ; mais toi et tes fils avec toi vous officierez devant la Tente du Témoignage,

Bible de Lausanne

Nombres 18.2  Fais aussi approcher avec toi tes frères de la tribu de Lévi (attachement), la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent ; et toi, et tes fils avec toi, [vous serez] devant la Tente du témoignage.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.2  Et fais aussi approcher tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, avec toi, et ils te seront adjoints, et il te serviront ; et toi et tes fils avec toi, vous servirez devant la tente du témoignage.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.2  Et tes frères aussi, la tribu de Lévi, tribu de ton père, fais-les approcher de toi, et qu’ils te soient adjoints et qu’ils te servent, lorsque toi et tes fils avec toi, vous serez devant la Tente du témoignage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.2  Et cependant, tes frères, la tribu de Lévi, tribu de ton père, admets-les auprès de toi ; qu’ils s’associent à toi et te servent, tandis qu’avec tes fils tu seras devant la tente du Statut.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.2  Prends aussi avec toi tes frères de la tribu de Lévi, et toute la famille de ton père, et qu’ils t’assistent et te servent ; mais, toi et tes fils, vous exercerez votre ministère dans le tabernacle du témoignage.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.2  Prenez aussi avec vous vos frères de la tribu de Lévi, et toute la famille de votre père, et qu’ils vous assistent et vous servent; mais, vous et vos fils, vous exercerez votre ministère dans le tabernacle du témoignage.

Louis Segond 1910

Nombres 18.2  Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.2  Fais aussi approcher avec toi du sanctuaire tes autres frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient adjoints et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.2  Tes frères aussi, la tribu de Lévi, tribu de ton père, fais-les approcher de toi, qu’ils se joignent à toi et te servent, toi et tes fils avec toi, devant la Tente du témoignage.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.2  Fais aussi, avec toi, approcher tes frères du rameau de Lévi, la tribu de ton père. Qu’ils te soient adjoints et qu’ils te servent, toi et tes fils, devant la Tente du Témoignage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.2  Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.

Bible André Chouraqui

Nombres 18.2  Tes frères aussi, la branche de Lévi, le rameau de ton père, présente-les avec toi, ils s’adjoindront à toi et officieront avec toi et tes fils, face à la tente du témoignage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.2  Tu feras donc participer au culte les Lévites: ils sont tes frères, de la tribu de ton père. Ils seront tes aides et t’assisteront lorsque toi et tes fils vous servirez dans la Tente du Témoignage.

Segond 21

Nombres 18.2  Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton ancêtre, afin qu’ils te soient attachés et te servent lorsque toi et tes fils vous serez devant la tente du témoignage.

King James en Français

Nombres 18.2  Fais aussi approcher avec toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, qu’ils se joignent à toi et qu’ils te servent; et toi et tes fils avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage.

La Septante

Nombres 18.2  καὶ τοὺς ἀδελφούς σου φυλὴν Λευι δῆμον τοῦ πατρός σου προσαγάγου πρὸς σεαυτόν καὶ προστεθήτωσάν σοι καὶ λειτουργείτωσάν σοι καὶ σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ ἀπέναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

La Vulgate

Nombres 18.2  sed et fratres tuos de tribu Levi et sceptro patris tui sume tecum praestoque sint et ministrent tibi tu autem et filii tui ministrabitis in tabernaculo testimonii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.2  וְגַ֣ם אֶת־אַחֶיךָ֩ מַטֵּ֨ה לֵוִ֜י שֵׁ֤בֶט אָבִ֨יךָ֙ הַקְרֵ֣ב אִתָּ֔ךְ וְיִלָּו֥וּ עָלֶ֖יךָ וִֽישָׁרְת֑וּךָ וְאַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֔ךְ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל הָעֵדֻֽת׃

SBL Greek New Testament

Nombres 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.