Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.23

Comparateur biblique pour Nombres 18.23

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.23  mais que les seuls fils de Lévi me rendent service dans le tabernacle, et qu’ils portent les péchés du peuple. Cette loi sera observée à perpétuité dans toute votre postérité. Les Lévites ne posséderont rien autre chose,

David Martin

Nombres 18.23  Mais les Lévites s’emploieront au service du Tabernacle d’assignation et ils porteront leur iniquité ; cette ordonnance sera perpétuelle en vos âges, et ils ne posséderont point d’héritage parmi les enfants d’Israël.

Ostervald

Nombres 18.23  Mais ce sont les Lévites qui feront le service du tabernacle d’assignation, et ce sont eux qui porteront leur iniquité ; ce sera une ordonnance perpétuelle dans vos générations ; et ils ne posséderont point d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.23  Le Lévite lui-même fera le service de la tente du témoignage, et eux, ils porteront leur iniquité ; statut perpétuel dans vos générations ; mais au milieu des enfants d’Israel ils ne posséderont point d’héritage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.23  Mais que ce soient les Lévites qui vaquent au service de la Tente du Rendez-vous, et soient responsables eux-mêmes de leurs manquements : ce sera une règle perpétuelle pour vos générations ; et au milieu des enfants d’Israël ils ne posséderont pas de propriété.

Bible de Lausanne

Nombres 18.23  ce sera le Lévite qui fera le service de la Tente d’assignation, et qui portera{Héb. ils porteront.} leur iniquité. C’est un statut perpétuel pour vos âges, et [les Lévites] n’auront{Héb. n’hériteront.} pas d’héritage au milieu des fils d’Israël ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.23  mais le Lévite, lui, s’emploiera au service de la tente d’assignation, et ils porteront leur iniquité ; c’est un statut perpétuel en vos générations. Et ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.23  Et le Lévite fera le service de la Tente d’assignation, et ils porteront leurs fautes. C’est une ordonnance perpétuelle de génération en génération ; ils n’auront point d’héritage au milieu des fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.23  Que le Lévite, lui, fasse son office dans la Tente d’assignation, et alors eux-mêmes porteront leur faute : statut perpétuel. Mais, parmi les enfants d’Israël, ils ne recevront point de patrimoine.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.23  mais que les seuls fils de Lévi me rendent service dans le tabernacle, et qu’ils portent les péchés du peuple. Cette loi sera observée à perpétuité dans toute votre postérité. Les Lévites ne posséderont rien autre chose,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.23  mais que les seuls fils de Lévi Me rendent service dans le tabernacle, et qu’ils portent les péchés du peuple. Cette loi sera observée à perpétuité dans toute votre postérité. Les Lévites ne posséderont rien autre chose,

Louis Segond 1910

Nombres 18.23  Les Lévites feront le service de la tente d’assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël : ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.23  Les Lévites feront le travail de la tente de réunion, et ils porteront leur iniquité. En vertu d’une loi perpétuelle parmi vos descendants, ils n’auront point d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.23  Ce sont les lévites qui auront à faire le service de la Tente de réunion et ils porteront leurs (des fils d’Israël) iniquités ; c’est une loi perpétuelle de génération en génération qu’ils n’auront point d’héritage au milieu des fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.23  C’est Lévi qui fera le service de la Tente du Rendez-vous, et les Lévites porteront le poids de leurs fautes. C’est un décret perpétuel pour vos générations : les Lévites ne posséderont point d’héritage au milieu des Israélites,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.23  Les Lévites feront le service de la tente d’assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël : ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants.

Bible André Chouraqui

Nombres 18.23  Le Lévi, lui, sert au service de la tente du rendez-vous ; ils porteront leur tort, règle en pérennité pour vos cycles. Parmi les Benéi Israël, ils ne posséderont pas de possession.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.23  Ce sont les Lévites qui assureront le service de la Tente du Rendez-Vous et porteront la faute s’il y en a une: c’est une règle perpétuelle, de génération en génération. C’est pourquoi ils n’auront pas d’héritage au milieu des Israélites.

Segond 21

Nombres 18.23  Les Lévites feront le service de la tente de la rencontre et ils supporteront les conséquences de leurs fautes. Ils n’auront aucune possession au milieu des Israélites : ce sera une prescription perpétuelle, valable au fil des générations.

King James en Français

Nombres 18.23  Mais ce sont les Lévites qui feront le service du tabernacle de la congrégation, et ce sont eux qui porteront leur iniquité; ce sera une ordonnance perpétuelle dans vos générations; et ils ne posséderont point d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

La Septante

Nombres 18.23  καὶ λειτουργήσει ὁ Λευίτης αὐτὸς τὴν λειτουργίαν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ αὐτοὶ λήμψονται τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν καὶ ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ οὐ κληρονομήσουσιν κληρονομίαν.

La Vulgate

Nombres 18.23  solis filiis Levi mihi in tabernaculo servientibus et portantibus peccata populi legitimum sempiternum erit in generationibus vestris nihil aliud possidebunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.23  וְעָבַ֨ד הַלֵּוִ֜י ה֗וּא אֶת־עֲבֹדַת֙ אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וְהֵ֖ם יִשְׂא֣וּ עֲוֹנָ֑ם חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְתֹוךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.