Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.4

Comparateur biblique pour Nombres 18.4

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.4  Qu’ils soient avec vous, et qu’ils veillent à la garde du tabernacle et à l’accomplissement de toutes ses cérémonies. Nul étranger ne se mêlera avec vous.

David Martin

Nombres 18.4  Ils te seront donc adjoints, et ils garderont tout ce qu’il faut garder au Tabernacle d’assignation, selon tout le service du Tabernacle ; et nul étranger n’approchera de vous.

Ostervald

Nombres 18.4  Ils te seront donc adjoints, et ils observeront ce qui concerne le tabernacle d’assignation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger n’approchera de vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.4  Ils se joindront à toi, ils garderont l’observance de la tente du témoignage, pour tout le service de la tente, et nul profane ne s’approchera de vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.4  Ils te seront adjoints et vaqueront à ce qui doit être fait dans la Tente du Rendez-vous pour tout le service de la Tente, et un étranger ne sera pas admis auprès de vous.

Bible de Lausanne

Nombres 18.4  Ils te seront attachés, et ils garderont le dépôt de la Tente d’assignation pour tout le service de la Tente, et aucun étranger n’approchera de vous.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.4  Et ils te seront adjoints, et ils seront chargés de ce qui concerne la tente d’assignation, selon tout le service de la tente ; et nul étranger n’approchera de vous.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.4  Et ils te seront adjoints, et ils garderont ce qui doit être gardé pour la Tente d’assignation, pour tout le service de la Tente. Et aucun étranger n’approchera de vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.4  Mais ils te seront attachés pour veiller à la garde de la Tente d’assignation, en tout ce qui concerne la Tente, et empêcher qu’un profane ne s’approche de vous.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.4  Qu’ils soient avec toi, et qu’ils veillent à la garde du tabernacle et à l’accomplissement de toutes les cérémonies. Nul étranger ne se mêlera avec vous.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.4  Qu’ils soient avec vous, et qu’ils veillent à la garde du tabernacle et à l’accomplissement de toutes les cérémonies. Nul étranger ne se mêlera avec vous.

Louis Segond 1910

Nombres 18.4  Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d’assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.4  Ils te seront adjoints, et ils rempliront le service de la tente de réunion, pour tout le travail de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.4  Ils te seront donc adjoints et auront à veiller au service de la Tente de réunion, à tout ce qu’exige le service de la Tente ; aucun profane n’approchera de vous.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.4  Ils te seront adjoints, ils assumeront la charge de la Tente du Rendez-vous, pour tout le service de la Tente, et aucun profane n’approchera de vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.4  Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d’assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous.

Bible André Chouraqui

Nombres 18.4  Ils s’adjoignent à toi ; ils gardent à la garde de la tente du rendez-vous, pour tout service de la tente. l’étranger n’approchera pas de vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.4  Ils se joindront à vous pour le service de la Tente du Rendez-Vous, pour tout ce qui concerne le service de la Tente, mais aucun profane ne se joindra à vous.

Segond 21

Nombres 18.4  Ils te seront attachés et ils respecteront ce qui concerne la tente de la rencontre pour tout le service de la tente. Aucune personne étrangère ne s’approchera de vous.

King James en Français

Nombres 18.4  Ils te seront donc adjoints, et ils observeront ce qui concerne le tabernacle de la congrégation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger n’approchera de vous.

La Septante

Nombres 18.4  καὶ προστεθήσονται πρὸς σὲ καὶ φυλάξονται τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου κατὰ πάσας τὰς λειτουργίας τῆς σκηνῆς καὶ ὁ ἀλλογενὴς οὐ προσελεύσεται πρὸς σέ.

La Vulgate

Nombres 18.4  sint autem tecum et excubent in custodiis tabernaculi et in omnibus caerimoniis eius alienigena non miscebitur vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.4  וְנִלְו֣וּ עָלֶ֔יךָ וְשָֽׁמְר֗וּ אֶת־מִשְׁמֶ֨רֶת֙ אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד לְכֹ֖ל עֲבֹדַ֣ת הָאֹ֑הֶל וְזָ֖ר לֹא־יִקְרַ֥ב אֲלֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.