Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 18.1

Comparateur biblique pour Matthieu 18.1

Lemaistre de Sacy

Matthieu 18.1  En ce même temps les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des cieux ?

David Martin

Matthieu 18.1  En cette même heure-là les Disciples vinrent à Jésus, en lui disant : qui est le plus grand au Royaume des cieux ?

Ostervald

Matthieu 18.1  À cette heure-là, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 18.1  En ce même temps, les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 18.1  Or, en ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus en disant : « Quel est donc le plus grand dans le royaume des cieux ? »

Bible de Lausanne

Matthieu 18.1  À cette heure-là, les disciples s’approchèrent de Jésus, en disant : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 18.1  En ce même moment, les disciples s’adressèrent à Jésus, et lui dirent: «Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?»

John Nelson Darby

Matthieu 18.1  En cette heure-là les disciples vinrent à Jésus, disant : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 18.1  A ce moment, les disciples vinrent à Jésus et lui dirent : « Qui est le plus grand dans le Royaume des cieux ? »

Bible Annotée

Matthieu 18.1  En cette heure-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 18.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 18.1  A cet instant les disciples s’approchèrent de Jésus, et Lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des Cieux ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 18.1  A cet instant les disciples s’approchèrent de Jésus, et Lui dirent: Qui est le plus grand dans le royaume des Cieux?

Louis Segond 1910

Matthieu 18.1  En ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus, et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 18.1  À ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Auguste Crampon

Matthieu 18.1  En ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent : « Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 18.1  A ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus, disant : “Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?”

Bible de Jérusalem

Matthieu 18.1  À ce moment les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent : "Qui donc est le plus grand dans le Royaume des Cieux ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 18.1  A cette heure-là, les disciples s’avancèrent vers Jésus, en disant : “Qui donc est le plus grand dans le royaume des Cieux ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18.1  À ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus, et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 18.1  À cette heure, les adeptes s’approchent de Iéshoua’ et disent : « Qui est donc le plus grand au royaume des ciels ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 18.1  À cette heure-là, les disciples s’approchent de Jésus en disant : « Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 18.1  et dans ce temps-là ils se sont approchés ceux qui apprenaient avec lui de ieschoua et ils ont dit qui est donc le plus grand dans le royaume des cieux

Bible des Peuples

Matthieu 18.1  À ce moment-même les disciples de Jésus viennent lui demander: "Qui donc est le plus grand dans le Royaume des Cieux?”

Segond 21

Matthieu 18.1  À ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent : « Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ? »

King James en Français

Matthieu 18.1  À cette même heure les disciples vinrent à Jésus, disant: Qui est le plus grand dans le royaume du ciel?

La Septante

Matthieu 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 18.1  in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 18.1  Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες· Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.