Matthieu 18.12 Si un homme a cent brebis, et qu’une seule vienne à s’égarer, que pensez-vous qu’il fasse alors ? ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
David Martin
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et qu’il y en ait une qui se soit égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s’en aller dans les montagnes chercher celle qui s’est égarée ?
Ostervald
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et qu’il y en ait une égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes, pour s’en aller chercher celle qui s’est égarée ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 18.12Que vous en semble ? Si quelqu’un a cent brebis, et qu’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas dans la montagne les quatre-vingtdix-neuf, et ne s’en va-t-il pas chercher celle qui s’est égaréc ?
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 18.12Que vous en semble ? Si un homme avait cent brebis et qu’une d’elles se fût égarée, est-ce qu’il ne laissera pas les quatre-vingt-dix-neuf brebis sur les montagnes pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
Bible de Lausanne
Matthieu 18.12Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et qu’une seule d’entre elles se soit égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s’en aller sur les montagnes chercher celle qui s’est égarée ?
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 18.12Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui est égarée?
John Nelson Darby
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles se soit égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes, pour s’en aller chercher celle qui s’est égarée ?
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 18.12« Que pensez-vous de ceci : Si un homme a cent brebis et que l’une d’elles vienne à s’égarer, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres dans les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ;
Bible Annotée
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et qu’une seule d’entre elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes pour aller chercher celle qui est égarée ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 18.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 18.12Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et qu’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 18.12Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et qu’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée?
Louis Segond 1910
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 18.12Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis et que l’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf dans les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
Auguste Crampon
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et qu’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas dans la montagne les quatre-vingt-dix-neuf autres, pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 18.12“Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis et que l’une d’elles vienne à s’égarer, ne laissera-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes pour se mettre à la recherche de l’égarée ?
Bible de Jérusalem
Matthieu 18.12"À votre avis, si un homme possède cent brebis et qu’une d’elles vienne à s’égarer, ne va-t-il pas laisser les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes pour s’en aller à la recherche de l’égarée ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 18.12Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis et qu’une d’elles vienne à s’égarer, ne laissera-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes pour aller à la recherche de l’égarée ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 18.12 Que vous en semble ? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ?
Bible André Chouraqui
Matthieu 18.12Quel est votre avis ? Si un homme a cent moutons et qu’un seul d’entre eux s’égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes et va chercher l’égaré ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 18.12Quel est votre avis ? Qu’un homme ait cent brebis, et que s’égare une seule d’entre elles, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes pour aller chercher l’égarée ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 18.12qu’est-ce que vous en pensez s’il est à un homme cent moutons et s’il s’égare l’un d’entre eux est-ce qu’il ne va pas abandonner les quatre-vingt-dix-neuf sur les montagnes et puis il va aller et il va rechercher celui qui était perdu
Bible des Peuples
Matthieu 18.12“Que se passe-t-il, d’après vous, si quelqu’un a 100 brebis et que l’une d’elles vient à s’égarer? Ne va-t-il pas laisser les 99 autres dans la montagne pour partir à la recherche de celle qui s’est égarée?
Segond 21
Matthieu 18.12 « Qu’en pensez-vous ? Si un homme a 100 brebis et que l’une d’elles se perde, ne laisse-t-il pas les 99 autres sur les montagnes pour aller chercher celle qui s’est perdue ?
King James en Français
Matthieu 18.12 Qu’en pensez-vous? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles se soit égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s’en aller sur les montagnes, chercher celle qui s’est égarée?
La Septante
Matthieu 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 18.12quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !