Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.10

Comparateur biblique pour Luc 18.10

Lemaistre de Sacy

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier : l’un était pharisien, et l’autre publicain.

David Martin

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l’un Pharisien ; et l’autre, péager.

Ostervald

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.10  Deux hommes montoient au temple pour prier ; un Pharisien et un publicain.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.10  « Deux hommes montèrent au temple pour prier, l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Bible de Lausanne

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au lieu sacré pour prier ; l’un pharisien, et l’autre péager.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.10  «Deux hommes montèrent au temple pour prier; l’un était pharisien, l’autre publicain.

John Nelson Darby

Luc 18.10  deux hommes montèrent au temple pour prier, l’un pharisien, et l’autre publicain.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.10  « Deux hommes montèrent au Temple pour prier ; l’un Pharisien et l’autre publicain.

Bible Annotée

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Louis Segond 1910

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre était péager.

Auguste Crampon

Luc 18.10  « Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était Pharisien, l’autre publicain.

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.10  “Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l’un était pharisien, l’autre publicain.

Bible de Jérusalem

Luc 18.10  "Deux hommes montèrent au Temple pour prier ; l’un était Pharisien et l’autre publicain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au Temple pour prier ; l’un était Pharisien, et l’autre publicain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Bible André Chouraqui

Luc 18.10  « Deux hommes montent au sanctuaire pour prier, l’un un Paroush, l’autre un gabelou.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.10  « Deux hommes montent au temple pour prier, l’un pharisien, et l’autre taxateur.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.10  deux hommes sont montés à l’enceinte sacrée du temple pour y prier l’un était un parousch et l’autre un percepteur d’impôts

Bible des Peuples

Luc 18.10  "Deux hommes étaient montés au Temple pour prier, l’un était un Pharisien, et l’autre un publicain.

Segond 21

Luc 18.10  « Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était un pharisien, l’autre un collecteur d’impôts.

King James en Français

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier; l’un pharisien, et l’autre publicain.

La Septante

Luc 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.10  duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.10  Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ⸀ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.