Luc 18.14 Je vous déclare que celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre : car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.
David Martin
Luc 18.14 Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé.
Ostervald
Luc 18.14 Je vous le dis, celui-ci redescendit justifié dans sa maison préférablement à l’autre ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 18.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 18.14Je vous le dis, celui-ci s’en retourna justifié dans sa maison, et l’autre non^ : car quiconque s’élève sera abaissé, et qui s’abaisse sera élevé.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 18.14Je vous le déclare, celui-ci redescendit justifié dans sa maison à l’inverse de l’autre, car quiconque s’élève lui-même sera abaissé, tandis que celui qui s’abaisse lui-même sera élevé. »
Bible de Lausanne
Luc 18.14Je vous le dis : Celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié ; et qui s’humilie sera élevé.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 18.14Je vous déclare que celui-ci s’en alla justifié dans sa maison, plutôt que celui-là; car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.»
John Nelson Darby
Luc 18.14 Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 18.14Celui-ci, je vous le déclare, rentra dans sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève lui-même sera abaissé, et quiconque s’abaisse lui-même sera élevé. »
Bible Annotée
Luc 18.14 Je vous le dis : celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé ; et quiconque s’abaisse sera élevé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 18.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 18.14Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 18.14Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre; car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.
Louis Segond 1910
Luc 18.14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 18.14Je vous le déclare, celui-ci s’en retourna justifié dans sa maison plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.
Auguste Crampon
Luc 18.14 Je vous le dis, celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 18.14Je vous le dis : celui-ci descendit chez lui plus justifié que l’autre ; car celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.”
Bible de Jérusalem
Luc 18.14Je vous le dis : ce dernier descendit chez lui justifié, l’autre non. Car tout homme qui s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 18.14Je vous le dis : Celui-ci descendit chez lui justifié, l’autre non ; car quiconque s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 18.14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
Bible André Chouraqui
Luc 18.14Je vous dis : celui-ci descend justifié dans sa maison, celui-là non. Tout homme qui s’élève est humilié, qui s’humilie est élevé. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 18.14Je vous dis : celui-ci descend justifié dans son logis, celui-là, non ! Car tout homme qui se hausse sera humilié, qui s’humilie sera haussé. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 18.14je vous le dis il est descendu celui-ci juste [aux yeux de dieu] dans sa maison plutôt que celui-là
Bible des Peuples
Luc 18.14“Je vous le dis: Celui-ci était en grâce de Dieu quand il est descendu chez lui, mais pas l’autre! Car celui qui s’élève sera humilié, et celui qui s’humilie sera élevé.”
Segond 21
Luc 18.14 Je vous le dis, lorsque ce dernier descendit chez lui, il était considéré comme juste, mais pas le pharisien. En effet, toute personne qui s’élève sera abaissée, et celle qui s’abaisse sera élevée. »
King James en Français
Luc 18.14 Je vous dis, cet homme descendit dans sa maison justifié plutôt que l’autre; car celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’humilie sera élevé.
La Septante
Luc 18.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 18.14dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 18.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !