Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.20

Comparateur biblique pour Luc 18.20

Lemaistre de Sacy

Luc 18.20  Vous savez les commandements : Vous ne tuerez point ; Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ; Honorez votre père et votre mère.

David Martin

Luc 18.20  Tu sais les Commandements : tu ne commettras point adultère. Tu ne tueras point. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point faux témoignage. Honore ton père et ta mère.

Ostervald

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.20  Vous connoissez les commandements : Vous ne tuerez point ; vous ne forniquerez point ; vous ne déroberez point ; vous ne porterez point faux témoignage : honorez votre père et votre mère.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.20  Tu connais les commandements : «  Ne commets point d’adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne fais point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.  »

Bible de Lausanne

Luc 18.20  Tu sais les commandements : « Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.20  Tu connais les commandements: «Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne porte point de faux témoignage; honore ton père et ta mère»

John Nelson Darby

Luc 18.20  Tu sais les commandements : Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.20  Tu connais les commandements : « Tu ne seras point adultère ; tu ne seras point meurtrier ; tu ne seras point voleur ; tu ne rendras point de faux témoignages ; honore ton père et ta mère. »

Bible Annotée

Luc 18.20  Tu sais les commandements : Tu ne commettras point adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Tu ne tueras pas ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne déroberas pas ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.20  Tu connais les commandements: Tu ne tueras point; Tu ne commettras pas d’adultère; Tu ne déroberas point; Tu ne porteras pas de faux témoignage; Honore ton père et ta mère.

Louis Segond 1910

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.20  Tu connais les commandements : « Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »

Auguste Crampon

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Ne commets point l’adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne porte point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.20  Tu connais les commandements : tu ne commettras pas d’adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.”

Bible de Jérusalem

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Ne commets pas d’adultère, ne tue pas, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère" —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Ne commets pas l’adultère, ne tue pas, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage, honore ton père et ta mère”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Bible André Chouraqui

Luc 18.20  Tu connais les misvot : N’adultère pas ! Ne tue pas ! Ne vole pas ! Ne réponds pas en témoin de mensonge ! Glorifie ton père et ta mère » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.20  Tu sais les commandements : N’adultère pas. Ne tue pas. Ne vole pas. Ne témoigne pas à faux. Honore ton père et ta mère... »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.20  les commandements tu les connais ne prends pas la femme d’un autre ne tue pas ne vole pas ne réponds pas contre ton compagnon en témoin de mensonge honore ton père et ta mère

Bible des Peuples

Luc 18.20  Tu connais les commandements: Ne commets pas l’adultère. Ne tue pas. Ne vole pas. Ne porte pas de faux témoignage. Respecte ton père et ta mère”.

Segond 21

Luc 18.20  Tu connais les commandements : Tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »

King James en Français

Luc 18.20  Tu connais les commandements: Ne commets pas d’adultère; ne tues pas; ne vole pas; ne dis pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère.

La Septante

Luc 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.20  mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.20  τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν ⸀μητέρα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.